Informacja
Bible Left

1Krl_21_2

Bible Right
1Krl_21_1 1Krl_21_3

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_21_2 καὶ ἔρχεται Δαυιδ εἰς Νομβα πρὸς Αβιμελεχ τὸν ἱερέα. καὶ ἐξέστη Αβιμελεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τί ὅτι σὺ μόνος καὶ οὐθεὶς μετὰ σοῦ;
L02 1Krl_21_2 καὶ (G2532) ἔρχεται (G2064) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) Νομβα (L6783) πρὸς (G4314) Αβιμελεχ (L63) τὸν (G3588) ἱερέα. (G2409) καὶ (G2532) ἐξέστη (G1839) Αβιμελεχ (L63) τῇ (G3588) ἀπαντήσει (G528) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Τί (G5101) ὅτι (G3754) σὺ (G4771) μόνος (G3441) καὶ (G2532) οὐθεὶς (G3762) μετὰ (G3326) σοῦ; (G4675)
L03 1Krl_21_2 And David comes to Nomba to Abimelech the priest: and Abimelech was amazed at meeting him, and said to him, Why art thou alone, and nobody with thee? (1 Samuel 21:1 Brenton)
L04 1Krl_21_2 Dawid udał się do Nob, do kapłana Achimeleka. Achimelek wyszedł przelękniony na spotkanie Dawida i zapytał: «Czemu przybywasz sam bez żadnego towarzysza?» (1 Sm 21:2 BT_4)
L05 1Krl_21_2 Καὶ ἔρχεται Δαυιδ εἰς Νομβα πρὸς Αβιμελεχ τὸν ἱερέα. καὶ ἐξέστη Αβιμελεχ τῇ ἀπαντήσει αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Τί ὅτι σὺ μόνος καὶ οὐθεὶς μετὰ σοῦ;
L06 1Krl_21_2 καί ἔρχομαι Δαβίδ εἰς Νομβα πρός Αβιμελεχ ἱερεύς καί ἐξίστημι Αβιμελεχ ἀπάντησις αὐτός καί ἔπω αὐτός τίς ὅτι σύ μόνος καί οὐδείς μετά σοῦ
L07 1Krl_21_2 i, również przyjść, przybyć Dawid – król Izraela do, ku; w, na Nomba do, ku' dla; przy, obok Abimelek ("mój ojciec jest królem") kapłan (kapłański lub żydowski) i, również zadziwić, zdumieć Abimelek ("mój ojciec jest królem") spotkać się; stawić czoło on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? że; ponieważ ty sam, jedyny; opuszczony, samotny i, również nikt, nic; żaden z, razem z; po, następnie ciebie, twojego
L08 1Krl_21_2 (G2532) (G2064) (G1138) (G1519) (L6783) (G4314) (L63) (G3588) (G2409) (G2532) (G1839) (L63) (G3588) (G528) (G846) (G2532) (G2036) (G846) (G5101) (G3754) (G4771) (G3441) (G2532) (G3762) (G3326) (G4675)
L09 1Krl_21_2 *kai\ e)/rCHetai *dauid ei)s *nomba pro\s *abimeleCH to\n i(ere/a. kai\ e)Xe/stE *abimeleCH tE=| a)pantE/sei au)tou= kai\ ei)=pen au)tO=| *ti/ o(/ti su\ mo/nos kai\ ou)Tei\s meta\ sou=;
L10 1Krl_21_2 kai erCHetai dauid eis nomba pros abimeleCH ton hierea. kai eXestE abimeleCH tE apantEsei autu kai eipen autO ti hoti sy monos kai uTeis meta su;
L11 1Krl_21_2 C V1_PMI3S N_NSM P N_AS P N_ASM RA_ASM N3V_ASM C VHI_AAI3S N_NSM RA_DSF N3I_DSF RD_GSM C VBI_AAI3S RD_DSM RI C RP_NS A1_NSM C A3_NPN P RP_GS
L12 1Krl_21_2 and he/she/it-is-being-COME-ed David (indecl) into (+acc) toward (+acc,+gen,+dat) Abimelech (indecl) the (acc) priest (acc) and he/she/it-PUT (STandING) OUT OF WITS-ed Abimelech (indecl) the (dat) meeting (dat); he/she/it-will-ENCOUNTER, you(sg)-will-be-ENCOUNTER-ed (classical) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) who/what/why (nom|acc) because/that you(sg) (nom) sole ([Adj] nom) and not one (nom) after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 1Krl_21_2 and come Dabid into Nomba to Abimelech the priest and astonish Abimelech the encounter he and say he who? since you only and no one with of you
L14 1Krl_21_2 1Krl_21_2_1 1Krl_21_2_2 1Krl_21_2_3 1Krl_21_2_4 1Krl_21_2_5 1Krl_21_2_6 1Krl_21_2_7 1Krl_21_2_8 1Krl_21_2_9 1Krl_21_2_10 1Krl_21_2_11 1Krl_21_2_12 1Krl_21_2_13 1Krl_21_2_14 1Krl_21_2_15 1Krl_21_2_16 1Krl_21_2_17 1Krl_21_2_18 1Krl_21_2_19 1Krl_21_2_20 1Krl_21_2_21 1Krl_21_2_22 1Krl_21_2_23 1Krl_21_2_24 1Krl_21_2_25 1Krl_21_2_26
L15