Informacja
Bible Left

1Krl_22_3

Bible Right
1Krl_22_2 1Krl_22_4

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_22_3 καὶ ἀπῆλθεν Δαυιδ ἐκεῖθεν εἰς Μασσηφα τῆς Μωαβ καὶ εἶπεν πρὸς βασιλέα Μωαβ Γινέσθωσαν δὴ ὁ πατήρ μου καὶ ἡ μήτηρ μου παρὰ σοί, ἕως ὅτου γνῶ τί ποιήσει μοι ὁ θεός.
L02 1Krl_22_3 καὶ (G2532) ἀπῆλθεν (G565) Δαυιδ (G1138) ἐκεῖθεν (G1564) εἰς (G1519) Μασσηφα (L6219) τῆς (G3588) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) βασιλέα (G935) Μωαβ (L6581) Γινέσθωσαν (G1096) δὴ (G1211)(G3588) πατήρ (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532)(G3588) μήτηρ (G3384) μου (G3450) παρὰ (G3844) σοί, (G4671) ἕως (G2193) ὅτου (G3748) γνῶ (G1097) τί (G5101) ποιήσει (G4160) μοι (G3427)(G3588) θεός. (G2316)
L03 1Krl_22_3 And David departed thence to Massephath of Moab, and said to the king of Moab, Let, I pray thee, my father and my mother be with thee, until I know what God will do to me. (1 Samuel 22:3 Brenton)
L04 1Krl_22_3 Stąd udał się Dawid do Mispe moabskiego i zapytał króla Moabu: «Czy ojciec i matka moja nie mogliby przebywać u was do czasu, aż się wyjaśni, co zechce Bóg ze mną uczynić?» (1 Sm 22:3 BT_4)
L05 1Krl_22_3 καὶ ἀπῆλθεν Δαυιδ ἐκεῖθεν εἰς Μασσηφα τῆς Μωαβ καὶ εἶπεν πρὸς βασιλέα Μωαβ Γινέσθωσαν δὴ πατήρ μου καὶ μήτηρ μου παρὰ σοί, ἕως ὅτου γνῶ τί ποιήσει μοι θεός.
L06 1Krl_22_3 καί ἀπέρχομαι Δαβίδ ἐκεῖθεν εἰς Μασσηφα Μωαβ καί ἔπω πρός βασιλεύς Μωαβ γίνομαι δή πατήρ μου καί μήτηρ μου παρά σοί ἕως ὅστις γινώσκω τίς ποιέω μοι θεός
L07 1Krl_22_3 i, również odejść Dawid – król Izraela stamtąd do, ku; w, na Massepha Moab (kraina / lud) i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok król; przywódca Moab (kraina / lud) stać się, zaistnieć, powstać zatem, więc, zaprawdę ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również matka; (przen.) ojczyzna mnie, mojego przy, obok, wśród tobie dopóki; aż do; tak długo, jak ktokolwiek; kto, co poznawać, rozumieć kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? czynić, robić, wytwarzać mi, mnie Bóg, bóg; bóstwo
L08 1Krl_22_3 (G2532) (G565) (G1138) (G1564) (G1519) (L6219) (G3588) (L6581) (G2532) (G2036) (G4314) (G935) (L6581) (G1096) (G1211) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G3588) (G3384) (G3450) (G3844) (G4671) (G2193) (G3748) (G1097) (G5101) (G4160) (G3427) (G3588) (G2316)
L09 1Krl_22_3 kai\ a)pE=lTen *dauid e)kei=Ten ei)s *massEfa tE=s *mOab kai\ ei)=pen pro\s basile/a *mOab *gine/sTOsan dE\ o( patE/r mou kai\ E( mE/tEr mou para\ soi/, e(/Os o(/tou gnO= ti/ poiE/sei moi o( Teo/s.
L10 1Krl_22_3 kai apElTen dauid ekeiTen eis massEfa tEs mOab kai eipen pros basilea mOab ginesTOsan dE ho patEr mu kai hE mEtEr mu para soi, heOs hotu gnO ti poiEsei moi ho Teos.
L11 1Krl_22_3 C VBI_AAI3S N_NSM D P N_AS RA_GSF N_GSF C VBI_AAI3S P N3V_ASM N_GSF V1_PMD3P x RA_NSM N3_NSM RP_GS C RA_NSF N3_NSF RP_GS P RP_DS P RX_GSN VZ_AAS1S RI_ASN VF_FAI3S RP_DS RA_NSM N2_NSM
L12 1Krl_22_3 and he/she/it-DEPART-ed David (indecl) from there into (+acc) the (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) king (acc) let-them-be-being-BECOME-ed! indeed the (nom) father (nom) me (gen) and the (nom) mother (nom) me (gen) frοm beside (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) who-/whom-/whichever (gen) I-should-KNOW who/what/why (nom|acc) doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) me (dat) the (nom) god (nom)
L13 1Krl_22_3 and go off Dabid from there into Massēpha the Mōab and say to monarch Mōab happen in fact the father of me and the mother of me from you till who know who? do me the God
L14 1Krl_22_3 1Krl_22_3_1 1Krl_22_3_2 1Krl_22_3_3 1Krl_22_3_4 1Krl_22_3_5 1Krl_22_3_6 1Krl_22_3_7 1Krl_22_3_8 1Krl_22_3_9 1Krl_22_3_10 1Krl_22_3_11 1Krl_22_3_12 1Krl_22_3_13 1Krl_22_3_14 1Krl_22_3_15 1Krl_22_3_16 1Krl_22_3_17 1Krl_22_3_18 1Krl_22_3_19 1Krl_22_3_20 1Krl_22_3_21 1Krl_22_3_22 1Krl_22_3_23 1Krl_22_3_24 1Krl_22_3_25 1Krl_22_3_26 1Krl_22_3_27 1Krl_22_3_28 1Krl_22_3_29 1Krl_22_3_30 1Krl_22_3_31 1Krl_22_3_32
L15