| L01 | 1Krl_6_21 | καὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαριμ λέγοντες Ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν κυρίου· κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς. | ||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_6_21 | καὶ (G2532) ἀποστέλλουσιν (G649) ἀγγέλους (G32) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) κατοικοῦντας (G2730) Καριαθιαριμ (L5227) λέγοντες (G3004) Ἀπεστρόφασιν (G654) ἀλλόφυλοι (G246) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) κυρίου· (G2962) κατάβητε (G2597) καὶ (G2532) ἀναγάγετε (G321) αὐτὴν (G846) πρὸς (G4314) ἑαυτούς. (G1438) | ||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_6_21 | And they send messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying, The Philistines have brought back the ark of the Lord, go down and take it home to yourselves. (1 Samuel 6:21 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_6_21 | Wysłali więc posłów do Kiriat-Jearim z zawiadomieniem: «Filistyni oddali Arkę Pańską. Przybywajcie i weźcie ją do siebie». (1 Sm 6:21 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_6_21 | καὶ | ἀποστέλλουσιν | ἀγγέλους | πρὸς | τοὺς | κατοικοῦντας | Καριαθιαριμ | λέγοντες | Ἀπεστρόφασιν | ἀλλόφυλοι | τὴν | κιβωτὸν | κυρίου· | κατάβητε | καὶ | ἀναγάγετε | αὐτὴν | πρὸς | ἑαυτούς. |
| L06 | 1Krl_6_21 | καί | ἀποστέλλω | ἄγγελος | πρός | ὁ | κατοικέω | Καριαθιαριμ | λέγω | ἀποστρέφω | ἀλλόφυλος | ὁ | κιβωτός | κύριος | καταβαίνω | καί | ἀνάγω | αὐτός | πρός | ἑαυτοῦ |
| L07 | 1Krl_6_21 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | posłaniec, anioł | do, ku' dla; przy, obok | — | mieszkać | Kariathiarim | mówić, powiedzieć | odwrócić się, zawrócić | cudzoziemski, cudzoziemiec | — | drewniana skrzynia; Arka | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | schodzić, zstępować; spaść w dół | i, również | poprowadzić w górę, wyprowadzić | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | siebie samego/samej; nawzajem |
| L08 | 1Krl_6_21 | (G2532) | (G649) | (G32) | (G4314) | (G3588) | (G2730) | (L5227) | (G3004) | (G654) | (G246) | (G3588) | (G2787) | (G2962) | (G2597) | (G2532) | (G321) | (G846) | (G4314) | (G1438) |
| L09 | 1Krl_6_21 | kai\ | a)poste/llousin | a)gge/lous | pro\s | tou\s | katoikou=ntas | *kariaTiarim | le/gontes | *)apestro/fasin | a)llo/fuloi | tE\n | kibOto\n | kuri/ou· | kata/bEte | kai\ | a)naga/gete | au)tE\n | pro\s | e(autou/s. |
| L10 | 1Krl_6_21 | kai | apostellusin | angelus | pros | tus | katoikuntas | kariaTiarim | legontes | apestrofasin | allofyloi | tEn | kibOton | kyriu· | katabEte | kai | anagagete | autEn | pros | heautus. |
| L11 | 1Krl_6_21 | C | V1_PAI3P | N2_APM | P | RA_APM | V2_PAPAPM | N_GS | V1_PAPNPM | VAI_AAI3P | N2_NPM | RA_ASF | N2_ASF | N2_GSM | VZ_AAD2P | C | VB_AAD2P | RD_ASF | P | RD_APM |
| L12 | 1Krl_6_21 | and | they-are-ORDER FORTH-ing, while ORDER FORTH-ing (dat) | messengers/angels (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (acc) | while SAY/TELL-ing (nom|voc) | they-have-TURN-ed-AWAY-FROM | foreign ([Adj] nom|voc) | the (acc) | ark (acc) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | do-GO DOWN-you(pl)!, you(pl)-should-GO DOWN | and | do-LEAD-you(pl)-UP! | her/it/same (acc) | toward (+acc,+gen,+dat) | selves (acc) | |
| L13 | 1Krl_6_21 | and | send off/away | messenger | to | the | settle | Kariathiarim | tell | turn away | foreigner | the | ark | lord | step down | and | lead up | he | to | of himself |
| L14 | 1Krl_6_21 | 1Krl_6_21_1 | 1Krl_6_21_2 | 1Krl_6_21_3 | 1Krl_6_21_4 | 1Krl_6_21_5 | 1Krl_6_21_6 | 1Krl_6_21_7 | 1Krl_6_21_8 | 1Krl_6_21_9 | 1Krl_6_21_10 | 1Krl_6_21_11 | 1Krl_6_21_12 | 1Krl_6_21_13 | 1Krl_6_21_14 | 1Krl_6_21_15 | 1Krl_6_21_16 | 1Krl_6_21_17 | 1Krl_6_21_18 | 1Krl_6_21_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||