| L01 | 1Krl_8_12 | καὶ θέσθαι αὐτοὺς ἑαυτῷ χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ θερίζειν θερισμὸν αὐτοῦ καὶ τρυγᾶν τρυγητὸν αὐτοῦ καὶ ποιεῖν σκεύη πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ σκεύη ἁρμάτων αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 1Krl_8_12 | καὶ (G2532) θέσθαι (G5087) αὐτοὺς (G846) ἑαυτῷ (G1438) χιλιάρχους (G5506) καὶ (G2532) ἑκατοντάρχους (L3013) καὶ (G2532) θερίζειν (G2325) θερισμὸν (G2326) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τρυγᾶν (G5166) τρυγητὸν (L9278) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ποιεῖν (G4160) σκεύη (G4632) πολεμικὰ (L7564) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) σκεύη (G4632) ἁρμάτων (G716) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 1Krl_8_12 | and his manner shall be to make them to himself captains of hundreds and captains of thousands; and to reap his harvest, and gather his vintage, and prepare his instruments of war, and the implements of his chariots. (1 Samuel 8:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 1Krl_8_12 | I uczyni ich tysiącznikami, pięćdziesiątnikami, robotnikami na roli swojej i żniwiarzami. Przygotowywać też będą broń wojenną i zaprzęgi do rydwanów. (1 Sm 8:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | 1Krl_8_12 | καὶ | θέσθαι | αὐτοὺς | ἑαυτῷ | χιλιάρχους | καὶ | ἑκατοντάρχους | καὶ | θερίζειν | θερισμὸν | αὐτοῦ | καὶ | τρυγᾶν | τρυγητὸν | αὐτοῦ | καὶ | ποιεῖν | σκεύη | πολεμικὰ | αὐτοῦ | καὶ | σκεύη | ἁρμάτων | αὐτοῦ· |
| L06 | 1Krl_8_12 | καί | τίθημι | αὐτός | ἑαυτοῦ | χιλίαρχος | καί | ἑκατόνταρχος | καί | θερίζω | θερισμός | αὐτός | καί | τρυγάω | τρύγητος | αὐτός | καί | ποιέω | σκεῦος | πολεμικός | αὐτός | καί | σκεῦος | ἅρμα | αὐτός |
| L07 | 1Krl_8_12 | i, również | kłaść, umieszczać | on, ona, ono | siebie samego/samej; nawzajem | dowódca tysiąca, tzw. chiliarcha, wyższy dowódca | i, również | setnik / dowódca stu | i, również | żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć | żniwo; zebranie ludzi (przen.) | on, ona, ono | i, również | zrywać (plony, winogrona) | winobranie | on, ona, ono | i, również | czynić, robić, wytwarzać | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | bitwy | on, ona, ono | i, również | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | rydwan; wóz bojowy | on, ona, ono |
| L08 | 1Krl_8_12 | (G2532) | (G5087) | (G846) | (G1438) | (G5506) | (G2532) | (L3013) | (G2532) | (G2325) | (G2326) | (G846) | (G2532) | (G5166) | (L9278) | (G846) | (G2532) | (G4160) | (G4632) | (L7564) | (G846) | (G2532) | (G4632) | (G716) | (G846) |
| L09 | 1Krl_8_12 | kai\ | Te/sTai | au)tou\s | e(autO=| | CHilia/rCHous | kai\ | e(katonta/rCHous | kai\ | Teri/DZein | Terismo\n | au)tou= | kai\ | truga=n | trugEto\n | au)tou= | kai\ | poiei=n | skeu/E | polemika\ | au)tou= | kai\ | skeu/E | a(rma/tOn | au)tou=· |
| L10 | 1Krl_8_12 | kai | TesTai | autus | heautO | CHiliarCHus | kai | hekatontarCHus | kai | TeriDZein | Terismon | autu | kai | trygan | trygEton | autu | kai | poiein | skeuE | polemika | autu | kai | skeuE | harmatOn | autu· |
| L11 | 1Krl_8_12 | C | VE_AMN | RD_APM | RD_DSM | N2_APM | C | N2_APM | C | V1_PAN | N2_ASM | RD_GSM | C | V3_PAN | N2_ASM | RD_GSM | C | V2_PAN | N3E_APN | A1_APN | RD_GSM | C | N3E_APN | N3M_GPN | RD_GSM |
| L12 | 1Krl_8_12 | and | to-be-PLACE-ed | them/same (acc) | self (dat) | chiliarchs (acc) | and | centurions (acc) | and | to-be-HARVEST-ing | harvest (acc) | him/it/same (gen) | and | to-be-HARVEST-ing | him/it/same (gen) | and | to-be-DO/MAKE-ing | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | chariots (gen) | him/it/same (gen) | ||
| L13 | 1Krl_8_12 | and | put | he | of himself | commander | and | leader of a hundred | and | harvest | harvest | he | and | pick | vintage | he | and | do | vessel | of battle | he | and | vessel | chariot | he |
| L14 | 1Krl_8_12 | 1Krl_8_12_1 | 1Krl_8_12_2 | 1Krl_8_12_3 | 1Krl_8_12_4 | 1Krl_8_12_5 | 1Krl_8_12_6 | 1Krl_8_12_7 | 1Krl_8_12_8 | 1Krl_8_12_9 | 1Krl_8_12_10 | 1Krl_8_12_11 | 1Krl_8_12_12 | 1Krl_8_12_13 | 1Krl_8_12_14 | 1Krl_8_12_15 | 1Krl_8_12_16 | 1Krl_8_12_17 | 1Krl_8_12_18 | 1Krl_8_12_19 | 1Krl_8_12_20 | 1Krl_8_12_21 | 1Krl_8_12_22 | 1Krl_8_12_23 | 1Krl_8_12_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||