Informacja
Bible Left

1Krn_22_3

Bible Right
1Krn_22_2 1Krn_22_4

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_22_3 καὶ σίδηρον πολὺν εἰς τοὺς ἥλους τῶν θυρωμάτων καὶ τῶν πυλῶν καὶ τοὺς στροφεῖς ἡτοίμασεν Δαυιδ καὶ χαλκὸν εἰς πλῆθος, οὐκ ἦν σταθμός·
L02 1Krn_22_3 καὶ (G2532) σίδηρον (G4604) πολὺν (G4183) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) ἥλους (G2247) τῶν (G3588) θυρωμάτων (L4582) καὶ (G2532) τῶν (G3588) πυλῶν (G4439) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) στροφεῖς (L8713) ἡτοίμασεν (G2090) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) χαλκὸν (G5475) εἰς (G1519) πλῆθος, (G4128) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) σταθμός· (L8626)
L03 1Krn_22_3 And David prepared much iron for the nails of the doors and the gate; the hinges also and brass in abundance, there was no weighing of it. (1 Chronicles 22:3 Brenton)
L04 1Krn_22_3 Przygotował też Dawid bardzo wiele żelaza na gwoździe, na drzwi w bramach i na spojenia oraz niezliczoną wagę brązu, (1 Krn 22:3 BT_4)
L05 1Krn_22_3 καὶ σίδηρον πολὺν εἰς τοὺς ἥλους τῶν θυρωμάτων καὶ τῶν πυλῶν καὶ τοὺς στροφεῖς ἡτοίμασεν Δαυιδ καὶ χαλκὸν εἰς πλῆθος, οὐκ ἦν σταθμός·
L06 1Krn_22_3 καί σίδηρος πολύς εἰς ἧλος θύρωμα καί πύλη καί στροφεύς ἑτοιμάζω Δαβίδ καί χαλκός εἰς πλῆθος οὐ εἰμί σταθμός
L07 1Krn_22_3 i, również żelazo wiele, liczny do, ku; w, na gwóźdź wejście i, również brama i, również gniazdo / podstawa przygotować Dawid – król Izraela i, również miedź, brąz do, ku; w, na mnóstwo, wielka liczba nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać waga / ciężar
L08 1Krn_22_3 (G2532) (G4604) (G4183) (G1519) (G3588) (G2247) (G3588) (L4582) (G2532) (G3588) (G4439) (G2532) (G3588) (L8713) (G2090) (G1138) (G2532) (G5475) (G1519) (G4128) (G3756) (G1510) (L8626)
L09 1Krn_22_3 kai\ si/dEron polu\n ei)s tou\s E(/lous tO=n TurOma/tOn kai\ tO=n pulO=n kai\ tou\s strofei=s E(toi/masen *dauid kai\ CHalko\n ei)s plE=Tos, ou)k E)=n staTmo/s·
L10 1Krn_22_3 kai sidEron polyn eis tus hElus tOn TyrOmatOn kai tOn pylOn kai tus strofeis hEtoimasen dauid kai CHalkon eis plETos, uk En staTmos·
L11 1Krn_22_3 C N2_ASM A1P_ASM P RA_APM N2_APM RA_GPN N3M_GPN C RA_GPF N1_GPF C RA_APM N3V_APM VAI_AAI3S N_NSM C N2_ASM P N3E_ASN D V9_IAI3S N2_NSM
L12 1Krn_22_3 and iron (acc) much (acc) into (+acc) the (acc) nails (acc) the (gen) and the (gen) gates (gen); gate (nom|voc) and the (acc) he/she/it-READY-ed David (indecl) and copper or bronze (acc) into (+acc) lot (nom|acc|voc) not he/she/it-was
L13 1Krn_22_3 and iron much into the nail the doorway and the gate and the socket prepare Dabid and copper into multitude not be weight
L14 1Krn_22_3 1Krn_22_3_1 1Krn_22_3_2 1Krn_22_3_3 1Krn_22_3_4 1Krn_22_3_5 1Krn_22_3_6 1Krn_22_3_7 1Krn_22_3_8 1Krn_22_3_9 1Krn_22_3_10 1Krn_22_3_11 1Krn_22_3_12 1Krn_22_3_13 1Krn_22_3_14 1Krn_22_3_15 1Krn_22_3_16 1Krn_22_3_17 1Krn_22_3_18 1Krn_22_3_19 1Krn_22_3_20 1Krn_22_3_21 1Krn_22_3_22 1Krn_22_3_23
L15