Informacja
Bible Left

1Krn_23_32

Bible Right
1Krn_23_31 1Krn_24_1

Filtruj wiersze:

L01 1Krn_23_32 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου.
L02 1Krn_23_32 καὶ (G2532) φυλάξουσιν (G5442) τὰς (G3588) φυλακὰς (G5438) σκηνῆς (G4633) τοῦ (G3588) μαρτυρίου (G3142) καὶ (G2532) τὰς (G3588) φυλακὰς (G5438) υἱῶν (G5207) Ααρων (G2) ἀδελφῶν (G80) αὐτῶν (G846) τοῦ (G3588) λειτουργεῖν (G3008) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) κυρίου. (G2962)
L03 1Krn_23_32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord. (1 Chronicles 23:32 Brenton)
L04 1Krn_23_32 Mieli pieczę nad Namiotem Spotkania, pieczę nad Miejscem Świętym i pieczę nad synami Aarona, ich braćmi, w służbie domu Pańskiego. (1 Krn 23:32 BT_4)
L05 1Krn_23_32 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου.
L06 1Krn_23_32 καί φυλάσσω φυλακή σκηνή μαρτύριον καί φυλακή υἱός Ἀαρών ἀδελφός αὐτός λειτουργέω ἐν οἶκος κύριος
L07 1Krn_23_32 i, również strzec, pilnować; czuwać straż, warta; więzienie namiot, siedziba świadectwo; dowód i, również straż, warta; więzienie syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Aaron brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono pełnić służbę w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 1Krn_23_32 (G2532) (G5442) (G3588) (G5438) (G4633) (G3588) (G3142) (G2532) (G3588) (G5438) (G5207) (G2) (G80) (G846) (G3588) (G3008) (G1722) (G3624) (G2962)
L09 1Krn_23_32 kai\ fula/Xousin ta\s fulaka\s skEnE=s tou= marturi/ou kai\ ta\s fulaka\s ui(O=n *aarOn a)delfO=n au)tO=n tou= leitourgei=n e)n oi)/kO| kuri/ou.
L10 1Krn_23_32 kai fylaXusin tas fylakas skEnEs tu martyriu kai tas fylakas hyiOn aarOn adelfOn autOn tu leiturgein en oikO kyriu.
L11 1Krn_23_32 C VF_FAI3P RA_APF N1_APF N1_GSF RA_GSN N2N_GSN C RA_APF N1_APF N2_GPM N_GSM N2_GPM RD_GPM RA_GSN V2_PAN P N2_DSM N2_GSM
L12 1Krn_23_32 and they-will-GUARD, going-to-GUARD (fut ptcp) (dat) the (acc) guards (acc); prisons (acc) tent (gen) the (gen) testimony (gen) and the (acc) guards (acc); prisons (acc) sons (gen) Aaron (indecl) brothers (gen); sisters (gen) them/same (gen) the (gen) to-be-OFFICIATE-ing in/among/by (+dat) house (dat) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 1Krn_23_32 and guard the prison tent the evidence and the prison son Aarōn brother he the employed in home lord
L14 1Krn_23_32 1Krn_23_32_1 1Krn_23_32_2 1Krn_23_32_3 1Krn_23_32_4 1Krn_23_32_5 1Krn_23_32_6 1Krn_23_32_7 1Krn_23_32_8 1Krn_23_32_9 1Krn_23_32_10 1Krn_23_32_11 1Krn_23_32_12 1Krn_23_32_13 1Krn_23_32_14 1Krn_23_32_15 1Krn_23_32_16 1Krn_23_32_17 1Krn_23_32_18 1Krn_23_32_19
L15