Informacja
Bible Left

2Ezd_6_6

Bible Right
2Ezd_6_5 2Ezd_6_7

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_6_6 νῦν δώσετε, ἔπαρχοι πέραν τοῦ ποταμοῦ Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν Αφαρσαχαῖοι οἱ ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ, μακρὰν ὄντες ἐκεῖθεν
L02 2Ezd_6_6 νῦν (G3568) δώσετε, (G1325) ἔπαρχοι (L965) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) Σαθαρβουζανα (L8101) καὶ (G2532) οἱ (G3588) σύνδουλοι (G4889) αὐτῶν (G846) Αφαρσαχαῖοι (L1574) οἱ (G3588) ἐν (G1722) πέρα (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ, (G4215) μακρὰν (G3112) ὄντες (G1510) ἐκεῖθεν (G1564)
L03 2Ezd_6_6 Now, ye rulers beyond the river, Satharbuzanai, and their fellow-servants the Apharsachaeans, who are on the other side of the river, give these things, keeping far from that place. (Ezra 6:6 Brenton)
L04 2Ezd_6_6 «Zatem Tattenaju, namiestniku Transeufratei, Sztarboznaju, wraz z waszymi towarzyszami perskimi w Transeufratei - trzymajcie się z dala od tego miejsca. (Ezd 6:6 BT_4)
L05 2Ezd_6_6 νῦν δώσετε, ἔπαρχοι πέραν τοῦ ποταμοῦ Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν Αφαρσαχαῖοι οἱ ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ, μακρὰν ὄντες ἐκεῖθεν
L06 2Ezd_6_6 νῦν δίδωμι ἄπαρχος πέραν ποταμός Σαθαρβουζανα καί σύνδουλος αὐτός Αφαρσαχαῖοι ἐν πέραν ποταμός μακρός εἰμί ἐκεῖθεν
L07 2Ezd_6_6 teraz, obecnie; niezwłocznie dać, dawać, przekazać dowódca / komendant po drugiej stronie, poza rzeka, strumień Satharbouzana i, również współsługa on, ona, ono Afarsachajowie w, wewnątrz po drugiej stronie, poza rzeka, strumień daleko być, istnieć; żyć, trwać stamtąd
L08 2Ezd_6_6 (G3568) (G1325) (L965) (G4008) (G3588) (G4215) (L8101) (G2532) (G3588) (G4889) (G846) (L1574) (G3588) (G1722) (G4008) (G3588) (G4215) (G3112) (G1510) (G1564)
L09 2Ezd_6_6 nu=n dO/sete, e)/parCHoi pe/ran tou= potamou= *saTarbouDZana kai\ oi( su/ndouloi au)tO=n *afarsaCHai=oi oi( e)n pe/ra tou= potamou=, makra\n o)/ntes e)kei=Ten
L10 2Ezd_6_6 nyn dOsete, eparCHoi peran tu potamu saTarbuDZana kai hoi synduloi autOn afarsaCHaioi hoi en pera tu potamu, makran ontes ekeiTen
L11 2Ezd_6_6 D VF_FAI2P N2_VPM D RA_GSM N2_GSM N_VSM C RA_VPM N2_VPM RD_GPM N_VPM RA_NPM P D RA_GSM N2_GSM A1A_ASF V9_PAPNPM D
L12 2Ezd_6_6 now you(pl)-will-GIVE across the (gen) river (gen) and the (nom) co-slaves (nom|voc) them/same (gen) the (nom) in/among/by (+dat) beyond the (gen) river (gen) far; far ([Adj] acc) while being (nom|voc) from there
L13 2Ezd_6_6 now give commander on the other side the river Satharbouzana and the fellow subject he Apharsachaioi the in on the other side the river long be from there
L14 2Ezd_6_6 2Ezd_6_6_1 2Ezd_6_6_2 2Ezd_6_6_3 2Ezd_6_6_4 2Ezd_6_6_5 2Ezd_6_6_6 2Ezd_6_6_7 2Ezd_6_6_8 2Ezd_6_6_9 2Ezd_6_6_10 2Ezd_6_6_11 2Ezd_6_6_12 2Ezd_6_6_13 2Ezd_6_6_14 2Ezd_6_6_15 2Ezd_6_6_16 2Ezd_6_6_17 2Ezd_6_6_18 2Ezd_6_6_19 2Ezd_6_6_20
L15