Informacja
Bible Left

2Krl_11_8

Bible Right
2Krl_11_7 2Krl_11_9

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_11_8 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Ουρια Κατάβηθι εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ νίψαι τοὺς πόδας σου· καὶ ἐξῆλθεν Ουριας ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐξῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ ἄρσις τοῦ βασιλέως.
L02 2Krl_11_8 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δαυιδ (G1138) τῷ (G3588) Ουρια (G3774) Κατάβηθι (G2597) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκόν (G3624) σου (G4675) καὶ (G2532) νίψαι (G3538) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) σου· (G4675) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) Ουριας (G3774) ἐξ (G1537) οἴκου (G3624) τοῦ (G3588) βασιλέως, (G935) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ (G846) ἄρσις (L1281) τοῦ (G3588) βασιλέως. (G935)
L03 2Krl_11_8 And David said to Urias, Go to thy house, and wash thy feet: and Urias departed from the house of the king, and a portion of meat from the king followed him. (2 Samuel 11:8 Brenton)
L04 2Krl_11_8 Następnie rzekł Dawid Uriaszowi: «Wstąp do swojego domu i umyj sobie nogi!» Uriasz opuścił pałac królewski, a za nim niesiono dar ze stołu króla. (2 Sm 11:8 BT_4)
L05 2Krl_11_8 καὶ εἶπεν Δαυιδ τῷ Ουρια Κατάβηθι εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ νίψαι τοὺς πόδας σου· καὶ ἐξῆλθεν Ουριας ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἐξῆλθεν ὀπίσω αὐτοῦ ἄρσις τοῦ βασιλέως.
L06 2Krl_11_8 καί ἔπω Δαβίδ Οὐρίας καταβαίνω εἰς οἶκος σοῦ καί νίπτω πούς σοῦ καί ἐξέρχομαι Οὐρίας ἐκ οἶκος βασιλεύς καί ἐξέρχομαι ὀπίσω αὐτός ἄρσις βασιλεύς
L07 2Krl_11_8 i, również powiedzieć, zapytać Dawid – król Izraela Uriasz schodzić, zstępować; spaść w dół do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo ciebie, twojego i, również myć, obmywać stopa ciebie, twojego i, również iść, wychodzić, opuścić Uriasz z, spośród, od dom, rodzina; ród, potomstwo król; przywódca i, również iść, wychodzić, opuścić z tyłu, do tyłu on, ona, ono podnoszenie / wychowywanie król; przywódca
L08 2Krl_11_8 (G2532) (G2036) (G1138) (G3588) (G3774) (G2597) (G1519) (G3588) (G3624) (G4675) (G2532) (G3538) (G3588) (G4228) (G4675) (G2532) (G1831) (G3774) (G1537) (G3624) (G3588) (G935) (G2532) (G1831) (G3694) (G846) (L1281) (G3588) (G935)
L09 2Krl_11_8 kai\ ei)=pen *dauid tO=| *ouria *kata/bETi ei)s to\n oi)=ko/n sou kai\ ni/PSai tou\s po/das sou· kai\ e)XE=lTen *ourias e)X oi)/kou tou= basile/Os, kai\ e)XE=lTen o)pi/sO au)tou= a)/rsis tou= basile/Os.
L10 2Krl_11_8 kai eipen dauid tO uria katabETi eis ton oikon su kai niPSai tus podas su· kai eXElTen urias eX oiku tu basileOs, kai eXElTen opisO autu arsis tu basileOs.
L11 2Krl_11_8 C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSM N_DSM VZ_APD2S P RA_ASM N2_ASM RP_GS C VA_AAN RA_APM N3D_APM RP_GS C VBI_AAI3S N_NSM P N2_GSM RA_GSM N3V_GSM C VBI_AAI3S D RD_GSM N3I_NSF RA_GSM N3V_GSM
L12 2Krl_11_8 and he/she/it-SAY/TELL-ed David (indecl) the (dat) Urias (voc) do-GO DOWN-you(sg)! into (+acc) the (acc) house (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and to-WASH, be-you(sg)-WASH-ed!, he/she/it-happens-to-WASH (opt) the (acc) feet (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and he/she/it-COME-ed-OUT Urias (nom) out of (+gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! the (gen) king (gen) and he/she/it-COME-ed-OUT behind him/it/same (gen) the (gen) king (gen)
L13 2Krl_11_8 and say Dabid the Ourias step down into the home of you and wash the foot of you and come out Ourias from home the monarch and come out in back he raising the monarch
L14 2Krl_11_8 2Krl_11_8_1 2Krl_11_8_2 2Krl_11_8_3 2Krl_11_8_4 2Krl_11_8_5 2Krl_11_8_6 2Krl_11_8_7 2Krl_11_8_8 2Krl_11_8_9 2Krl_11_8_10 2Krl_11_8_11 2Krl_11_8_12 2Krl_11_8_13 2Krl_11_8_14 2Krl_11_8_15 2Krl_11_8_16 2Krl_11_8_17 2Krl_11_8_18 2Krl_11_8_19 2Krl_11_8_20 2Krl_11_8_21 2Krl_11_8_22 2Krl_11_8_23 2Krl_11_8_24 2Krl_11_8_25 2Krl_11_8_26 2Krl_11_8_27 2Krl_11_8_28 2Krl_11_8_29
L15