Informacja
Bible Left

2Krl_13_32

Bible Right
2Krl_13_31 2Krl_13_33

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_13_32 καὶ ἀπεκρίθη Ιωναδαβ υἱὸς Σαμαα ἀδελφοῦ Δαυιδ καὶ εἶπεν Μὴ εἰπάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ὅτι πάντα τὰ παιδάρια τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως ἐθανάτωσεν, ὅτι Αμνων μονώτατος ἀπέθανεν· ὅτι ἐπὶ στόματος Αβεσσαλωμ ἦν κείμενος ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἐταπείνωσεν Θημαρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ·
L02 2Krl_13_32 καὶ (G2532) ἀπεκρίθη (G611) Ιωναδαβ (L5072) υἱὸς (G5207) Σαμαα (L8146) ἀδελφοῦ (G80) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Μὴ (G3361) εἰπάτω (G2036)(G3588) κύριός (G2962) μου (G3450)(G3588) βασιλεὺς (G935) ὅτι (G3754) πάντα (G3956) τὰ (G3588) παιδάρια (G3808) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) ἐθανάτωσεν, (G2289) ὅτι (G3754) Αμνων (G286) μονώτατος (G3441) ἀπέθανεν· (G599) ὅτι (G3754) ἐπὶ (G1909) στόματος (G4750) Αβεσσαλωμ (L49) ἦν (G1510) κείμενος (G2749) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) ἡμέρας, (G2250) ἧς (G3739) ἐταπείνωσεν (G5013) Θημαρ (L4507) τὴν (G3588) ἀδελφὴν (G79) αὐτοῦ· (G846)
L03 2Krl_13_32 And Jonadab the son of Samaa brother of David, answered and said, Let not my Lord the king say that he has slain all the young men the sons of the king, for Amnon only of them all is dead; for he was appointed to death by the mouth of Abessalom from the day that he humbled his sister Themar. (2 Samuel 13:32 Brenton)
L04 2Krl_13_32 Lecz Jonadab, syn Szimei, brata Dawidowego, powiedział: «Niech Pan mój nie mówi, że wszyscy młodzi synowie królewscy zostali zabici. Raczej zginął sam Amnon, do niego bowiem Absalom czuł nienawiść od czasu zgwałcenia przez niego jego siostry Tamar. (2 Sm 13:32 BT_4)
L05 2Krl_13_32 καὶ ἀπεκρίθη Ιωναδαβ υἱὸς Σαμαα ἀδελφοῦ Δαυιδ καὶ εἶπεν Μὴ εἰπάτω κύριός μου βασιλεὺς ὅτι πάντα τὰ παιδάρια τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως ἐθανάτωσεν, ὅτι Αμνων μονώτατος ἀπέθανεν· ὅτι ἐπὶ στόματος Αβεσσαλωμ ἦν κείμενος ἀπὸ τῆς ἡμέρας, ἧς ἐταπείνωσεν Θημαρ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ·
L06 2Krl_13_32 καί ἀποκρίνομαι Ιωναδαβ υἱός Σαμαα ἀδελφός Δαβίδ καί ἔπω μή ἔπω κύριος μου βασιλεύς ὅτι πᾶς παιδάριον υἱός βασιλεύς θανατόω ὅτι Αμνων μόνος ἀποθνήσκω ὅτι ἐπί στόμα Αβεσσαλωμ εἰμί κεῖμαι ἀπό ἡμέρα ὅς ταπεινόω Θημαρ ἀδελφή αὐτός
L07 2Krl_13_32 i, również odpowiedzieć Ionadab syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Samaa brat rodzony lub przyrodni Dawid – król Izraela i, również powiedzieć, zapytać nie; aby nie powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego król; przywódca że; ponieważ każdy, wszelki, dowolny; cały małe dziecko, chłopiec syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności król; przywódca zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo że; ponieważ jagnię, baranek sam, jedyny; opuszczony, samotny umrzeć że; ponieważ na, nad, w czasie, za usta, otwór; ostrze (miecza) Absalom ("ojciec pokoju") być, istnieć; żyć, trwać leżeć (np. miasto na górze) z, od, przez dzień; pełna doba który, która, które poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się Themar siostra rodzona lub przyrodnia on, ona, ono
L08 2Krl_13_32 (G2532) (G611) (L5072) (G5207) (L8146) (G80) (G1138) (G2532) (G2036) (G3361) (G2036) (G3588) (G2962) (G3450) (G3588) (G935) (G3754) (G3956) (G3588) (G3808) (G3588) (G5207) (G3588) (G935) (G2289) (G3754) (G286) (G3441) (G599) (G3754) (G1909) (G4750) (L49) (G1510) (G2749) (G575) (G3588) (G2250) (G3739) (G5013) (L4507) (G3588) (G79) (G846)
L09 2Krl_13_32 kai\ a)pekri/TE *iOnadab ui(o\s *samaa a)delfou= *dauid kai\ ei)=pen *mE\ ei)pa/tO o( ku/rio/s mou o( basileu\s o(/ti pa/nta ta\ paida/ria tou\s ui(ou\s tou= basile/Os e)Tana/tOsen, o(/ti *amnOn monO/tatos a)pe/Tanen· o(/ti e)pi\ sto/matos *abessalOm E)=n kei/menos a)po\ tE=s E(me/ras, E(=s e)tapei/nOsen *TEmar tE\n a)delfE\n au)tou=·
L10 2Krl_13_32 kai apekriTE iOnadab hyios samaa adelfu dauid kai eipen mE eipatO ho kyrios mu ho basileus hoti panta ta paidaria tus hyius tu basileOs eTanatOsen, hoti amnOn monOtatos apeTanen· hoti epi stomatos abessalOm En keimenos apo tEs hEmeras, hEs etapeinOsen TEmar tEn adelfEn autu·
L11 2Krl_13_32 C VCI_API3S N_NSM N2_NSM N_GSM N2_GSM N_GSM C VBI_AAI3S D VB_AAD2P RA_NSM N2_NSM RP_GS RA_NSM N3V_NSM C A3_ASM RA_APN N2N_APN RA_APM N2_APM RA_GSM N3V_GSM VAI_AAI3S C N_NSM A1_NSMS VBI_AAI3S C P N3M_GSN N_GSM V9_IAI3S V5_PMPNSM P RA_GSF N1A_GSF RR_GSF VAI_AAI3S N_ASF RA_ASF N1_ASF RD_GSM
L12 2Krl_13_32 and he/she/it-was-ANSWER-ed son (nom) brother (gen) David (indecl) and he/she/it-SAY/TELL-ed not let-him/her/it-SAY/TELL! the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) me (gen) the (nom) king (nom) because/that all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) children/young slaves (nom|acc|voc) the (acc) sons (acc) the (gen) king (gen) he/she/it-PUT-ed-TO-DEATH because/that lambs (gen) single most ([Adj] nom) he/she/it-DIE-ed because/that upon/over (+acc,+gen,+dat) mouth/maw (gen) he/she/it-was while being-RECLINE-ed (nom) away from (+gen) the (gen) day (gen), days (acc) who/whom/which (gen) he/she/it-LOWER-ed the (acc) sister (acc) him/it/same (gen)
L13 2Krl_13_32 and respond Iōnadab son Samaa brother Dabid and say not say the lord of me the monarch since all the little boy the son the monarch put to death since Amnōn only die since in mouth Abessalōm be lie from the day who humble Thēmar the sister he
L14 2Krl_13_32 2Krl_13_32_1 2Krl_13_32_2 2Krl_13_32_3 2Krl_13_32_4 2Krl_13_32_5 2Krl_13_32_6 2Krl_13_32_7 2Krl_13_32_8 2Krl_13_32_9 2Krl_13_32_10 2Krl_13_32_11 2Krl_13_32_12 2Krl_13_32_13 2Krl_13_32_14 2Krl_13_32_15 2Krl_13_32_16 2Krl_13_32_17 2Krl_13_32_18 2Krl_13_32_19 2Krl_13_32_20 2Krl_13_32_21 2Krl_13_32_22 2Krl_13_32_23 2Krl_13_32_24 2Krl_13_32_25 2Krl_13_32_26 2Krl_13_32_27 2Krl_13_32_28 2Krl_13_32_29 2Krl_13_32_30 2Krl_13_32_31 2Krl_13_32_32 2Krl_13_32_33 2Krl_13_32_34 2Krl_13_32_35 2Krl_13_32_36 2Krl_13_32_37 2Krl_13_32_38 2Krl_13_32_39 2Krl_13_32_40 2Krl_13_32_41 2Krl_13_32_42 2Krl_13_32_43 2Krl_13_32_44
L15