Informacja
Bible Left

2Krl_16_18

Bible Right
2Krl_16_17 2Krl_16_19

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_16_18 καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ Οὐχί, ἀλλὰ κατόπισθεν οὗ ἐξελέξατο κύριος καὶ ὁ λαὸς οὗτος καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ, αὐτῷ ἔσομαι καὶ μετ’ αὐτοῦ καθήσομαι·
L02 2Krl_16_18 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Χουσι (L9949) πρὸς (G4314) Αβεσσαλωμ (L49) Οὐχί, (G3780) ἀλλὰ (G235) κατόπισθεν (L5501) οὗ (G3757) ἐξελέξατο (G1586) κύριος (G2962) καὶ (G2532)(G3588) λαὸς (G2992) οὗτος (G3778) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ἀνὴρ (G435) Ισραηλ, (G2474) αὐτῷ (G846) ἔσομαι (G1510) καὶ (G2532) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) καθήσομαι· (G2524)
L03 2Krl_16_18 And Chusi said to Abessalom, Nay, but following whom the Lord, and this people, and all Israel have chosen, --his will I be, and with him I will dwell. (2 Samuel 16:18 Brenton)
L04 2Krl_16_18 Chuszaj dał odpowiedź Absalomowi: «Nie. Kogo bowiem wybrał Pan i lud wraz z całym Izraelem, przy nim i ja jestem, przy nim pozostanę. (2 Sm 16:18 BT_4)
L05 2Krl_16_18 καὶ εἶπεν Χουσι πρὸς Αβεσσαλωμ Οὐχί, ἀλλὰ κατόπισθεν οὗ ἐξελέξατο κύριος καὶ λαὸς οὗτος καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ, αὐτῷ ἔσομαι καὶ μετ’ αὐτοῦ καθήσομαι·
L06 2Krl_16_18 καί ἔπω Χουσι πρός Αβεσσαλωμ οὐχί ἀλλά κατόπισθεν ὅς ἐκλέγω κύριος καί λαός οὗτος καί πᾶς ἀνήρ Ἰσραήλ αὐτός εἰμί καί μετά αὐτός καθίημι
L07 2Krl_16_18 i, również powiedzieć, zapytać Chousi do, ku' dla; przy, obok Absalom ("ojciec pokoju") czyż nie, zdecydowane "nie" ale, jednak; niemniej, pomimo za / z tyłu gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje wybierać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również lud, naród ten, ta, to; oto, ów i, również każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, mąż lub narzeczony Izrael on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać i, również z, razem z; po, następnie on, ona, ono spuścić w dół, opuścić
L08 2Krl_16_18 (G2532) (G2036) (L9949) (G4314) (L49) (G3780) (G235) (L5501) (G3757) (G1586) (G2962) (G2532) (G3588) (G2992) (G3778) (G2532) (G3956) (G435) (G2474) (G846) (G1510) (G2532) (G3326) (G846) (G2524)
L09 2Krl_16_18 kai\ ei)=pen *CHousi pro\s *abessalOm *ou)CHi/, a)lla\ kato/pisTen ou(= e)Xele/Xato ku/rios kai\ o( lao\s ou(=tos kai\ pa=s a)nE\r *israEl, au)tO=| e)/somai kai\ met’ au)tou= kaTE/somai·
L10 2Krl_16_18 kai eipen CHusi pros abessalOm uCHi, alla katopisTen hu eXeleXato kyrios kai ho laos hutos kai pas anEr israEl, autO esomai kai met’ autu kaTEsomai·
L11 2Krl_16_18 C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASM D C D RR_GSM VAI_AMI3S N2_NSM C RA_NSM N2_NSM RD_NSM C A3_NSM N3_NSM N_GSM RD_DSM VF_FMI1S C P RD_GSM VF_FMI1S
L12 2Krl_16_18 and he/she/it-SAY/TELL-ed dusts (dat) toward (+acc,+gen,+dat) not but where; who/whom/which (gen) he/she/it-was-SELECT-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) and the (nom) people (nom) this (nom) and every (nom|voc) man, husband (nom) Israel (indecl) him/it/same (dat) I-will-be and after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) I-will-be-SIT-ed; I-will-be-SET-ed
L13 2Krl_16_18 and say Chousi to Abessalōm not but behind who select lord and the populace this and all man Israel he be and with he let down
L14 2Krl_16_18 2Krl_16_18_1 2Krl_16_18_2 2Krl_16_18_3 2Krl_16_18_4 2Krl_16_18_5 2Krl_16_18_6 2Krl_16_18_7 2Krl_16_18_8 2Krl_16_18_9 2Krl_16_18_10 2Krl_16_18_11 2Krl_16_18_12 2Krl_16_18_13 2Krl_16_18_14 2Krl_16_18_15 2Krl_16_18_16 2Krl_16_18_17 2Krl_16_18_18 2Krl_16_18_19 2Krl_16_18_20 2Krl_16_18_21 2Krl_16_18_22 2Krl_16_18_23 2Krl_16_18_24 2Krl_16_18_25
L15