Informacja
Bible Left

2Krl_16_17

Bible Right
2Krl_16_16 2Krl_16_18

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_16_17 καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Χουσι Τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου; ἵνα τί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου;
L02 2Krl_16_17 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αβεσσαλωμ (L49) πρὸς (G4314) Χουσι (L9949) Τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) ἔλεός (G1656) σου (G4675) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) ἑταίρου (G2083) σου; (G4675) ἵνα (G2443) τί (G5101) οὐκ (G3756) ἀπῆλθες (G565) μετὰ (G3326) τοῦ (G3588) ἑταίρου (G2083) σου; (G4675)
L03 2Krl_16_17 And Abessalom said to Chusi, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not forth with thy friend? (2 Samuel 16:17 Brenton)
L04 2Krl_16_17 Absalom pytał Chuszaja: «Taka twoja miłość do przyjaciela? Dlaczego nie poszedłeś za swym przyjacielem?» (2 Sm 16:17 BT_4)
L05 2Krl_16_17 καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Χουσι Τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου; ἵνα τί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου;
L06 2Krl_16_17 καί ἔπω Αβεσσαλωμ πρός Χουσι οὗτος ἔλεος σοῦ μετά ἑταῖρος σοῦ ἵνα τίς οὐ ἀπέρχομαι μετά ἑταῖρος σοῦ
L07 2Krl_16_17 i, również powiedzieć, zapytać Absalom ("ojciec pokoju") do, ku' dla; przy, obok Chousi ten, ta, to; oto, ów miłosierdzie ciebie, twojego z, razem z; po, następnie towarzysz, partner, współtowarzysz ciebie, twojego aby kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? nie, czyż nie odejść z, razem z; po, następnie towarzysz, partner, współtowarzysz ciebie, twojego
L08 2Krl_16_17 (G2532) (G2036) (L49) (G4314) (L9949) (G3778) (G3588) (G1656) (G4675) (G3326) (G3588) (G2083) (G4675) (G2443) (G5101) (G3756) (G565) (G3326) (G3588) (G2083) (G4675)
L09 2Krl_16_17 kai\ ei)=pen *abessalOm pro\s *CHousi *tou=to to\ e)/leo/s sou meta\ tou= e(tai/rou sou; i(/na ti/ ou)k a)pE=lTes meta\ tou= e(tai/rou sou;
L10 2Krl_16_17 kai eipen abessalOm pros CHusi tuto to eleos su meta tu hetairu su; hina ti uk apElTes meta tu hetairu su;
L11 2Krl_16_17 C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASM RD_NSN RA_NSN N3E_NSN RP_GS P RA_GSM N2_GSM RP_GS C RI_ASN D VBI_AAI2S P RA_GSM N2_GSM RP_GS
L12 2Krl_16_17 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) dusts (dat) this (nom|acc) the (nom|acc) mercy (nom, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) after (+acc), with (+gen) the (gen) partner (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) so that / in order to /because who/what/why (nom|acc) not you(sg)-DEPART-ed after (+acc), with (+gen) the (gen) partner (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 2Krl_16_17 and say Abessalōm to Chousi this the mercy of you with the partner of you so who? not go off with the partner of you
L14 2Krl_16_17 2Krl_16_17_1 2Krl_16_17_2 2Krl_16_17_3 2Krl_16_17_4 2Krl_16_17_5 2Krl_16_17_6 2Krl_16_17_7 2Krl_16_17_8 2Krl_16_17_9 2Krl_16_17_10 2Krl_16_17_11 2Krl_16_17_12 2Krl_16_17_13 2Krl_16_17_14 2Krl_16_17_15 2Krl_16_17_16 2Krl_16_17_17 2Krl_16_17_18 2Krl_16_17_19 2Krl_16_17_20 2Krl_16_17_21
L15