| L01 | 2Krl_16_2 | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σιβα Τί ταῦτά σοι; καὶ εἶπεν Σιβα Τὰ ὑποζύγια τῇ οἰκίᾳ τοῦ βασιλέως τοῦ ἐπικαθῆσθαι, καὶ οἱ ἄρτοι καὶ οἱ φοίνικες εἰς βρῶσιν τοῖς παιδαρίοις, καὶ ὁ οἶνος πιεῖν τοῖς ἐκλελυμένοις ἐν τῇ ἐρήμῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_16_2 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) πρὸς (G4314) Σιβα (L8435) Τί (G5101) ταῦτά (G3778) σοι; (G4671) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σιβα (L8435) Τὰ (G3588) ὑποζύγια (G5268) τῇ (G3588) οἰκίᾳ (G3614) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τοῦ (G3588) ἐπικαθῆσθαι, (L3709) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄρτοι (G740) καὶ (G2532) οἱ (G3588) φοίνικες (L9645) εἰς (G1519) βρῶσιν (G1035) τοῖς (G3588) παιδαρίοις, (G3808) καὶ (G2532) ὁ (G3588) οἶνος (G3631) πιεῖν (G4095) τοῖς (G3588) ἐκλελυμένοις (G1590) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ. (G2048) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_16_2 | And the king said to Siba, What meanest thou by these? and Siba, said, The asses are for the household of the king to sit upon, and the loaves and the dates are for the young men to eat, and the wine is for them that are faint in the wilderness to drink. (2 Samuel 16:2 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_16_2 | Król zapytał Sibę: «Po co to?» Siba odpowiedział: «Osły niech służą do noszenia królewskiej rodziny, chleb i placki figowe na posiłek dla służby, wino zaś za napój dla odczuwających znużenie na pustyni». (2 Sm 16:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_16_2 | καὶ | εἶπεν | ὁ | βασιλεὺς | πρὸς | Σιβα | Τί | ταῦτά | σοι; | καὶ | εἶπεν | Σιβα | Τὰ | ὑποζύγια | τῇ | οἰκίᾳ | τοῦ | βασιλέως | τοῦ | ἐπικαθῆσθαι, | καὶ | οἱ | ἄρτοι | καὶ | οἱ | φοίνικες | εἰς | βρῶσιν | τοῖς | παιδαρίοις, | καὶ | ὁ | οἶνος | πιεῖν | τοῖς | ἐκλελυμένοις | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ. |
| L06 | 2Krl_16_2 | καί | ἔπω | ὁ | βασιλεύς | πρός | Σιβα | τίς | οὗτος | σοί | καί | ἔπω | Σιβα | ὁ | ὑποζύγιον | ὁ | οἰκία | ὁ | βασιλεύς | ὁ | ἐπικάθημαι | καί | ὁ | ἄρτος | καί | ὁ | φοῖνιξ | εἰς | βρῶσις | ὁ | παιδάριον | καί | ὁ | οἶνος | πίνω | ὁ | ἐκλύω | ἐν | ὁ | ἔρημος |
| L07 | 2Krl_16_2 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | król; przywódca | do, ku' dla; przy, obok | Siba | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | ten, ta, to; oto, ów | tobie | i, również | powiedzieć, zapytać | Siba | — | zwierzę pociągowe, juczne | — | dom, gospodarstwo; majątek | — | król; przywódca | — | usiąść na / zasiąść nad | i, również | — | chleb, bochenki lp. | i, również | — | Phoinikes | do, ku; w, na | czynność jedzenia, konsumpcja | — | małe dziecko, chłopiec | i, również | — | wino | pić | — | osłabnąć; uwolnić, rozwiązać | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny |
| L08 | 2Krl_16_2 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G935) | (G4314) | (L8435) | (G5101) | (G3778) | (G4671) | (G2532) | (G2036) | (L8435) | (G3588) | (G5268) | (G3588) | (G3614) | (G3588) | (G935) | (G3588) | (L3709) | (G2532) | (G3588) | (G740) | (G2532) | (G3588) | (L9645) | (G1519) | (G1035) | (G3588) | (G3808) | (G2532) | (G3588) | (G3631) | (G4095) | (G3588) | (G1590) | (G1722) | (G3588) | (G2048) |
| L09 | 2Krl_16_2 | kai\ | ei)=pen | o( | basileu\s | pro\s | *siba | *ti/ | tau=ta/ | soi; | kai\ | ei)=pen | *siba | *ta\ | u(poDZu/gia | tE=| | oi)ki/a| | tou= | basile/Os | tou= | e)pikaTE=sTai, | kai\ | oi( | a)/rtoi | kai\ | oi( | foi/nikes | ei)s | brO=sin | toi=s | paidari/ois, | kai\ | o( | oi)=nos | piei=n | toi=s | e)klelume/nois | e)n | tE=| | e)rE/mO|. |
| L10 | 2Krl_16_2 | kai | eipen | ho | basileus | pros | siba | ti | tauta | soi; | kai | eipen | siba | ta | hypoDZygia | tE | oikia | tu | basileOs | tu | epikaTEsTai, | kai | hoi | artoi | kai | hoi | foinikes | eis | brOsin | tois | paidariois, | kai | ho | oinos | piein | tois | eklelymenois | en | tE | erEmO. |
| L11 | 2Krl_16_2 | C | VBI_AAI3S | RA_NSM | N3V_NSM | P | N_ASM | RI_NSN | RD_APN | RP_DS | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_NPN | N2N_NPN | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GSM | N3V_GSM | RA_GSN | V5_PMN | C | RA_NPM | N2_NPM | C | RA_NPM | N3K_NPM | P | N3I_ASF | RA_DPN | N2N_DPN | C | RA_NSM | N2_NSM | VB_AAN | RA_DPM | VM_XMPDPM | P | RA_DSF | N2_DSF |
| L12 | 2Krl_16_2 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom) | king (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | who/what/why (nom|acc) | these (nom|acc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (nom|acc) | donkeies (nom|acc|voc) | the (dat) | house (dat) | the (gen) | king (gen) | the (gen) | and | the (nom) | [loaves of] bread (nom|voc) | and | the (nom) | date palms (nom|voc); Phoenicians (nom|voc) | into (+acc) | food (acc) | the (dat) | children/young slaves (dat) | and | the (nom) | wine (nom) | to-will-DRINK, to-DRINK | the (dat) | having-been-GIVE-ed-UP (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | |||
| L13 | 2Krl_16_2 | and | say | the | monarch | to | Siba | who? | this | you | and | say | Siba | the | beast of burden | the | house | the | monarch | the | sit upon | and | the | bread | and | the | palm tree | into | meal | the | little boy | and | the | wine | drink | the | faint | in | the | lonesome |
| L14 | 2Krl_16_2 | 2Krl_16_2_1 | 2Krl_16_2_2 | 2Krl_16_2_3 | 2Krl_16_2_4 | 2Krl_16_2_5 | 2Krl_16_2_6 | 2Krl_16_2_7 | 2Krl_16_2_8 | 2Krl_16_2_9 | 2Krl_16_2_10 | 2Krl_16_2_11 | 2Krl_16_2_12 | 2Krl_16_2_13 | 2Krl_16_2_14 | 2Krl_16_2_15 | 2Krl_16_2_16 | 2Krl_16_2_17 | 2Krl_16_2_18 | 2Krl_16_2_19 | 2Krl_16_2_20 | 2Krl_16_2_21 | 2Krl_16_2_22 | 2Krl_16_2_23 | 2Krl_16_2_24 | 2Krl_16_2_25 | 2Krl_16_2_26 | 2Krl_16_2_27 | 2Krl_16_2_28 | 2Krl_16_2_29 | 2Krl_16_2_30 | 2Krl_16_2_31 | 2Krl_16_2_32 | 2Krl_16_2_33 | 2Krl_16_2_34 | 2Krl_16_2_35 | 2Krl_16_2_36 | 2Krl_16_2_37 | 2Krl_16_2_38 | 2Krl_16_2_39 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||