Informacja
Bible Left

2Krl_16_21

Bible Right
2Krl_16_20 2Krl_16_22

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_16_21 καὶ εἶπεν Αχιτοφελ πρὸς Αβεσσαλωμ Εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου, ἃς κατέλιπεν φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκούσεται πᾶς Ισραηλ ὅτι κατῄσχυνας τὸν πατέρα σου, καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ.
L02 2Krl_16_21 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αχιτοφελ (L1663) πρὸς (G4314) Αβεσσαλωμ (L49) Εἴσελθε (G1525) πρὸς (G4314) τὰς (G3588) παλλακὰς (L7166) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου, (G4675) ἃς (G3739) κατέλιπεν (G2641) φυλάσσειν (G5442) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀκούσεται (G191) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ὅτι (G3754) κατῄσχυνας (G2617) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἐνισχύσουσιν (G1765) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) πάντων (G3956) τῶν (G3588) μετὰ (G3326) σοῦ. (G4675)
L03 2Krl_16_21 And Achitophel said to Abessalom, Go in to thy father's concubines, whom he left to keep his house; and all Israel shall hear that thou hast dishonoured thy father; and the hands of all that are with thee shall be strengthened. (2 Samuel 16:21 Brenton)
L04 2Krl_16_21 Achitofel odpowiedział Absalomowi: «Wejdź do nałożnic swojego ojca, które pozostawił, by pilnowały domu. Gdy posłyszy cały Izrael, że zostałeś znienawidzony przez ojca, umocnią się wtedy ręce wszystkich twoich zwolenników». (2 Sm 16:21 BT_4)
L05 2Krl_16_21 καὶ εἶπεν Αχιτοφελ πρὸς Αβεσσαλωμ Εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου, ἃς κατέλιπεν φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκούσεται πᾶς Ισραηλ ὅτι κατῄσχυνας τὸν πατέρα σου, καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ.
L06 2Krl_16_21 καί ἔπω Αχιτοφελ πρός Αβεσσαλωμ εἰσέρχομαι πρός παλλακή πατήρ σοῦ ὅς καταλείπω φυλάσσω οἶκος αὐτός καί ἀκούω πᾶς Ἰσραήλ ὅτι καταισχύνω πατήρ σοῦ καί ἐνισχύω χείρ πᾶς μετά σοῦ
L07 2Krl_16_21 i, również powiedzieć, zapytać Achitofel do, ku' dla; przy, obok Absalom ("ojciec pokoju") wejść, przybyć do, ku' dla; przy, obok pani / gospodyni ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego który, która, które opuścić, porzucić strzec, pilnować; czuwać dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono i, również słyszeć, usłyszeć każdy, wszelki, dowolny; cały Izrael że; ponieważ hańbić, zawstydzić ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego i, również wzmocnić; uczynić kogoś silnym ręka; (przen.) moc, działanie każdy, wszelki, dowolny; cały z, razem z; po, następnie ciebie, twojego
L08 2Krl_16_21 (G2532) (G2036) (L1663) (G4314) (L49) (G1525) (G4314) (G3588) (L7166) (G3588) (G3962) (G4675) (G3739) (G2641) (G5442) (G3588) (G3624) (G846) (G2532) (G191) (G3956) (G2474) (G3754) (G2617) (G3588) (G3962) (G4675) (G2532) (G1765) (G3588) (G5495) (G3956) (G3588) (G3326) (G4675)
L09 2Krl_16_21 kai\ ei)=pen *aCHitofel pro\s *abessalOm *ei)/selTe pro\s ta\s pallaka\s tou= patro/s sou, a(/s kate/lipen fula/ssein to\n oi)=kon au)tou=, kai\ a)kou/setai pa=s *israEl o(/ti katE/|sCHunas to\n pate/ra sou, kai\ e)nisCHu/sousin ai( CHei=res pa/ntOn tO=n meta\ sou=.
L10 2Krl_16_21 kai eipen aCHitofel pros abessalOm eiselTe pros tas pallakas tu patros su, has katelipen fylassein ton oikon autu, kai akusetai pas israEl hoti katEsCHynas ton patera su, kai enisCHysusin hai CHeires pantOn tOn meta su.
L11 2Krl_16_21 C VBI_AAI3S N_NSM P N_ASM VB_AAD2S P RA_APF N1_APF RA_GSM N3_GSM RP_GS RR_APF VBI_AAI3S V1_PAN RA_ASM N2_ASM RD_GSM C VF_FMI3S A3_NSM N_GSM C VBI_AAI2S RA_ASM N3_ASM RP_GS C VF_FAI3P RA_NPF N3_NPF A3_GPM RA_GPM P RP_GS
L12 2Krl_16_21 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) do-ENTER-you(sg)! toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) the (gen) father (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) who/whom/which (acc) he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND to-be-GUARD-ing the (acc) house (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-will-be-HEAR-ed every (nom|voc) Israel (indecl) because/that you(sg)-HUMILIATE-ed the (acc) father (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and they-will-STRENGTHEN, going-to-STRENGTHEN (fut ptcp) (dat) the (nom) hands (nom|voc) all (gen) the (gen) after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 2Krl_16_21 and say Achitophel to Abessalōm enter to the mistress the father of you who leave behind guard the home he and hear all Israel since shame the father of you and fortify the hand all the with of you
L14 2Krl_16_21 2Krl_16_21_1 2Krl_16_21_2 2Krl_16_21_3 2Krl_16_21_4 2Krl_16_21_5 2Krl_16_21_6 2Krl_16_21_7 2Krl_16_21_8 2Krl_16_21_9 2Krl_16_21_10 2Krl_16_21_11 2Krl_16_21_12 2Krl_16_21_13 2Krl_16_21_14 2Krl_16_21_15 2Krl_16_21_16 2Krl_16_21_17 2Krl_16_21_18 2Krl_16_21_19 2Krl_16_21_20 2Krl_16_21_21 2Krl_16_21_22 2Krl_16_21_23 2Krl_16_21_24 2Krl_16_21_25 2Krl_16_21_26 2Krl_16_21_27 2Krl_16_21_28 2Krl_16_21_29 2Krl_16_21_30 2Krl_16_21_31 2Krl_16_21_32 2Krl_16_21_33 2Krl_16_21_34 2Krl_16_21_35
L15