| L01 | 2Krl_16_21 | καὶ εἶπεν Αχιτοφελ πρὸς Αβεσσαλωμ Εἴσελθε πρὸς τὰς παλλακὰς τοῦ πατρός σου, ἃς κατέλιπεν φυλάσσειν τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκούσεται πᾶς Ισραηλ ὅτι κατῄσχυνας τὸν πατέρα σου, καὶ ἐνισχύσουσιν αἱ χεῖρες πάντων τῶν μετὰ σοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_16_21 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αχιτοφελ (L1663) πρὸς (G4314) Αβεσσαλωμ (L49) Εἴσελθε (G1525) πρὸς (G4314) τὰς (G3588) παλλακὰς (L7166) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) σου, (G4675) ἃς (G3739) κατέλιπεν (G2641) φυλάσσειν (G5442) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀκούσεται (G191) πᾶς (G3956) Ισραηλ (G2474) ὅτι (G3754) κατῄσχυνας (G2617) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἐνισχύσουσιν (G1765) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) πάντων (G3956) τῶν (G3588) μετὰ (G3326) σοῦ. (G4675) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_16_21 | And Achitophel said to Abessalom, Go in to thy father's concubines, whom he left to keep his house; and all Israel shall hear that thou hast dishonoured thy father; and the hands of all that are with thee shall be strengthened. (2 Samuel 16:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_16_21 | Achitofel odpowiedział Absalomowi: «Wejdź do nałożnic swojego ojca, które pozostawił, by pilnowały domu. Gdy posłyszy cały Izrael, że zostałeś znienawidzony przez ojca, umocnią się wtedy ręce wszystkich twoich zwolenników». (2 Sm 16:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_16_21 | καὶ | εἶπεν | Αχιτοφελ | πρὸς | Αβεσσαλωμ | Εἴσελθε | πρὸς | τὰς | παλλακὰς | τοῦ | πατρός | σου, | ἃς | κατέλιπεν | φυλάσσειν | τὸν | οἶκον | αὐτοῦ, | καὶ | ἀκούσεται | πᾶς | Ισραηλ | ὅτι | κατῄσχυνας | τὸν | πατέρα | σου, | καὶ | ἐνισχύσουσιν | αἱ | χεῖρες | πάντων | τῶν | μετὰ | σοῦ. |
| L06 | 2Krl_16_21 | καί | ἔπω | Αχιτοφελ | πρός | Αβεσσαλωμ | εἰσέρχομαι | πρός | ὁ | παλλακή | ὁ | πατήρ | σοῦ | ὅς | καταλείπω | φυλάσσω | ὁ | οἶκος | αὐτός | καί | ἀκούω | πᾶς | Ἰσραήλ | ὅτι | καταισχύνω | ὁ | πατήρ | σοῦ | καί | ἐνισχύω | ὁ | χείρ | πᾶς | ὁ | μετά | σοῦ |
| L07 | 2Krl_16_21 | i, również | powiedzieć, zapytać | Achitofel | do, ku' dla; przy, obok | Absalom ("ojciec pokoju") | wejść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | — | pani / gospodyni | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | który, która, które | opuścić, porzucić | strzec, pilnować; czuwać | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | on, ona, ono | i, również | słyszeć, usłyszeć | każdy, wszelki, dowolny; cały | Izrael | że; ponieważ | hańbić, zawstydzić | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | ciebie, twojego | i, również | wzmocnić; uczynić kogoś silnym | — | ręka; (przen.) moc, działanie | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | z, razem z; po, następnie | ciebie, twojego |
| L08 | 2Krl_16_21 | (G2532) | (G2036) | (L1663) | (G4314) | (L49) | (G1525) | (G4314) | (G3588) | (L7166) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G3739) | (G2641) | (G5442) | (G3588) | (G3624) | (G846) | (G2532) | (G191) | (G3956) | (G2474) | (G3754) | (G2617) | (G3588) | (G3962) | (G4675) | (G2532) | (G1765) | (G3588) | (G5495) | (G3956) | (G3588) | (G3326) | (G4675) |
| L09 | 2Krl_16_21 | kai\ | ei)=pen | *aCHitofel | pro\s | *abessalOm | *ei)/selTe | pro\s | ta\s | pallaka\s | tou= | patro/s | sou, | a(/s | kate/lipen | fula/ssein | to\n | oi)=kon | au)tou=, | kai\ | a)kou/setai | pa=s | *israEl | o(/ti | katE/|sCHunas | to\n | pate/ra | sou, | kai\ | e)nisCHu/sousin | ai( | CHei=res | pa/ntOn | tO=n | meta\ | sou=. |
| L10 | 2Krl_16_21 | kai | eipen | aCHitofel | pros | abessalOm | eiselTe | pros | tas | pallakas | tu | patros | su, | has | katelipen | fylassein | ton | oikon | autu, | kai | akusetai | pas | israEl | hoti | katEsCHynas | ton | patera | su, | kai | enisCHysusin | hai | CHeires | pantOn | tOn | meta | su. |
| L11 | 2Krl_16_21 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | N_ASM | VB_AAD2S | P | RA_APF | N1_APF | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | RR_APF | VBI_AAI3S | V1_PAN | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | C | VF_FMI3S | A3_NSM | N_GSM | C | VBI_AAI2S | RA_ASM | N3_ASM | RP_GS | C | VF_FAI3P | RA_NPF | N3_NPF | A3_GPM | RA_GPM | P | RP_GS |
| L12 | 2Krl_16_21 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | do-ENTER-you(sg)! | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | the (gen) | father (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | who/whom/which (acc) | he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND | to-be-GUARD-ing | the (acc) | house (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-HEAR-ed | every (nom|voc) | Israel (indecl) | because/that | you(sg)-HUMILIATE-ed | the (acc) | father (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | they-will-STRENGTHEN, going-to-STRENGTHEN (fut ptcp) (dat) | the (nom) | hands (nom|voc) | all (gen) | the (gen) | after (+acc), with (+gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | |||
| L13 | 2Krl_16_21 | and | say | Achitophel | to | Abessalōm | enter | to | the | mistress | the | father | of you | who | leave behind | guard | the | home | he | and | hear | all | Israel | since | shame | the | father | of you | and | fortify | the | hand | all | the | with | of you |
| L14 | 2Krl_16_21 | 2Krl_16_21_1 | 2Krl_16_21_2 | 2Krl_16_21_3 | 2Krl_16_21_4 | 2Krl_16_21_5 | 2Krl_16_21_6 | 2Krl_16_21_7 | 2Krl_16_21_8 | 2Krl_16_21_9 | 2Krl_16_21_10 | 2Krl_16_21_11 | 2Krl_16_21_12 | 2Krl_16_21_13 | 2Krl_16_21_14 | 2Krl_16_21_15 | 2Krl_16_21_16 | 2Krl_16_21_17 | 2Krl_16_21_18 | 2Krl_16_21_19 | 2Krl_16_21_20 | 2Krl_16_21_21 | 2Krl_16_21_22 | 2Krl_16_21_23 | 2Krl_16_21_24 | 2Krl_16_21_25 | 2Krl_16_21_26 | 2Krl_16_21_27 | 2Krl_16_21_28 | 2Krl_16_21_29 | 2Krl_16_21_30 | 2Krl_16_21_31 | 2Krl_16_21_32 | 2Krl_16_21_33 | 2Krl_16_21_34 | 2Krl_16_21_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||