Informacja
Bible Left

2Krl_21_12

Bible Right
2Krl_21_11 2Krl_21_13

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_21_12 καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἔλαβεν τὰ ὀστᾶ Σαουλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ παρὰ τῶν ἀνδρῶν υἱῶν Ιαβις Γαλααδ, οἳ ἔκλεψαν αὐτοὺς ἐκ τῆς πλατείας Βαιθσαν, ὅτι ἔστησαν αὐτοὺς ἐκεῖ οἱ ἀλλόφυλοι ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπάταξαν οἱ ἀλλόφυλοι τὸν Σαουλ ἐν Γελβουε,
L02 2Krl_21_12 καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Δαυιδ (G1138) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) Σαουλ (G4549) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) Ιωναθαν (L5075) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτοῦ (G846) παρὰ (G3844) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) υἱῶν (G5207) Ιαβις (L4600) Γαλααδ, (L2163) οἳ (G3739) ἔκλεψαν (G2813) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) πλατείας (G4113) Βαιθσαν, (L1786) ὅτι (G3754) ἔστησαν (G2476) αὐτοὺς (G846) ἐκεῖ (G1563) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ, (G2250)(G3739) ἐπάταξαν (G3960) οἱ (G3588) ἀλλόφυλοι (G246) τὸν (G3588) Σαουλ (G4549) ἐν (G1722) Γελβουε, (L2251)
L03 2Krl_21_12 And David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of the sons of Jabis Galaad, who stole them from the street of Baethsan; for the Philistines set them there in the day in which the Philistines smote Saul in Gelbue. (2 Samuel 21:12 Brenton)
L04 2Krl_21_12 Dawid podążył, aby od obywateli Jabesz w Gileadzie zabrać kości Saula i kości Jonatana - jego syna, które wzięli po kryjomu z placu w Bet-Szean, gdzie zostali powieszeni przez Filistynów, wtedy gdy Filistyni zadali klęskę Saulowi na wzgórzu Gilboa. (2 Sm 21:12 BT_4)
L05 2Krl_21_12 καὶ ἐπορεύθη Δαυιδ καὶ ἔλαβεν τὰ ὀστᾶ Σαουλ καὶ τὰ ὀστᾶ Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ παρὰ τῶν ἀνδρῶν υἱῶν Ιαβις Γαλααδ, οἳ ἔκλεψαν αὐτοὺς ἐκ τῆς πλατείας Βαιθσαν, ὅτι ἔστησαν αὐτοὺς ἐκεῖ οἱ ἀλλόφυλοι ἐν ἡμέρᾳ, ἐπάταξαν οἱ ἀλλόφυλοι τὸν Σαουλ ἐν Γελβουε,
L06 2Krl_21_12 καί πορεύομαι Δαβίδ καί λαμβάνω ὀστέον Σαούλ καί ὀστέον Ιωναθαν υἱός αὐτός παρά ἀνήρ υἱός Ιαβις Γαλαάδ ὅς κλέπτω αὐτός ἐκ πλατεῖα Βαιθσαν ὅτι ἵστημι αὐτός ἐκεῖ ἀλλόφυλος ἐν ἡμέρα ὅς πατάσσω ἀλλόφυλος Σαούλ ἐν Γελβουε
L07 2Krl_21_12 i, również iść, podążać; odejść Dawid – król Izraela i, również brać, przyjmować kość; szkielet Saul i, również kość; szkielet Jonathan syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono przy, obok, wśród mężczyzna, mąż lub narzeczony syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Iabis Gilead / Galaad (kraina / imię własne) który, która, które kraść on, ona, ono z, spośród, od ulica, plac Bethsan że; ponieważ postawić; stać, trwać on, ona, ono tam cudzoziemski, cudzoziemiec w, wewnątrz dzień; pełna doba który, która, które uderzać, ranić; zabić cudzoziemski, cudzoziemiec Saul w, wewnątrz Gelboue
L08 2Krl_21_12 (G2532) (G4198) (G1138) (G2532) (G2983) (G3588) (G3747) (G4549) (G2532) (G3588) (G3747) (L5075) (G3588) (G5207) (G846) (G3844) (G3588) (G435) (G5207) (L4600) (L2163) (G3739) (G2813) (G846) (G1537) (G3588) (G4113) (L1786) (G3754) (G2476) (G846) (G1563) (G3588) (G246) (G1722) (G2250) (G3739) (G3960) (G3588) (G246) (G3588) (G4549) (G1722) (L2251)
L09 2Krl_21_12 kai\ e)poreu/TE *dauid kai\ e)/laben ta\ o)sta= *saoul kai\ ta\ o)sta= *iOnaTan tou= ui(ou= au)tou= para\ tO=n a)ndrO=n ui(O=n *iabis *galaad, oi(\ e)/klePSan au)tou\s e)k tE=s platei/as *baiTsan, o(/ti e)/stEsan au)tou\s e)kei= oi( a)llo/fuloi e)n E(me/ra|, E(=| e)pa/taXan oi( a)llo/fuloi to\n *saoul e)n *gelboue,
L10 2Krl_21_12 kai eporeuTE dauid kai elaben ta osta saul kai ta osta iOnaTan tu hyiu autu para tOn andrOn hyiOn iabis galaad, hoi eklePSan autus ek tEs plateias baiTsan, hoti estEsan autus ekei hoi allofyloi en hEmera, hE epataXan hoi allofyloi ton saul en gelbue,
L11 2Krl_21_12 C VCI_API3S N_NSM C VBI_AAI3S RA_APN N2N_APN N_GSM C RA_APN N2N_APN N_GSM RA_GSM N2_GSM RD_GSM P RA_GPM N3_GPM N2_GPM N_GS N_GS RR_NPM VAI_AAI3P RD_APM P RA_GSF A3U_GSF N_GS C VHI_AAI3P RD_APM D RA_NPM A1B_NPM P N1A_DSF RR_DSF VAI_AAI3P RA_NPM A1B_NPM RA_ASM N_ASM P N_DSM
L12 2Krl_21_12 and he/she/it-was-GO-ed David (indecl) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) Saul (indecl) and the (nom|acc) bones (nom|acc|voc) the (gen) son (gen) him/it/same (gen) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (gen) men, husbands (gen) sons (gen) who/whom/which (nom) they-STEAL-ed them/same (acc) out of (+gen) the (gen) broad (gen), broads (acc); wide ([Adj] acc, gen) because/that they-CAUSE-ed-TO-STand them/same (acc) there the (nom) foreign ([Adj] nom|voc) in/among/by (+dat) day (dat) who/whom/which (dat) they-SMITE-ed the (nom) foreign ([Adj] nom|voc) the (acc) Saul (indecl) in/among/by (+dat)
L13 2Krl_21_12 and travel Dabid and take the bone Saoul and the bone Jonathan the son he from the man son Iabis Galaad who steal he from the street Baithsan since stand he there the foreigner in day who pat the foreigner the Saoul in Gelboue
L14 2Krl_21_12 2Krl_21_12_1 2Krl_21_12_2 2Krl_21_12_3 2Krl_21_12_4 2Krl_21_12_5 2Krl_21_12_6 2Krl_21_12_7 2Krl_21_12_8 2Krl_21_12_9 2Krl_21_12_10 2Krl_21_12_11 2Krl_21_12_12 2Krl_21_12_13 2Krl_21_12_14 2Krl_21_12_15 2Krl_21_12_16 2Krl_21_12_17 2Krl_21_12_18 2Krl_21_12_19 2Krl_21_12_20 2Krl_21_12_21 2Krl_21_12_22 2Krl_21_12_23 2Krl_21_12_24 2Krl_21_12_25 2Krl_21_12_26 2Krl_21_12_27 2Krl_21_12_28 2Krl_21_12_29 2Krl_21_12_30 2Krl_21_12_31 2Krl_21_12_32 2Krl_21_12_33 2Krl_21_12_34 2Krl_21_12_35 2Krl_21_12_36 2Krl_21_12_37 2Krl_21_12_38 2Krl_21_12_39 2Krl_21_12_40 2Krl_21_12_41 2Krl_21_12_42 2Krl_21_12_43 2Krl_21_12_44
L15