Informacja
Bible Left

2Krl_4_11

Bible Right
2Krl_4_10 2Krl_4_12

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_4_11 καὶ νῦν ἄνδρες πονηροὶ ἀπεκτάγκασιν ἄνδρα δίκαιον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ· καὶ νῦν ἐκζητήσω τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ ἐξολεθρεύσω ὑμᾶς ἐκ τῆς γῆς.
L02 2Krl_4_11 καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἄνδρες (G435) πονηροὶ (G4190) ἀπεκτάγκασιν (G615) ἄνδρα (G435) δίκαιον (G1342) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ (G3624) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) κοίτης (G2845) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἐκζητήσω (G1567) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτοῦ (G846) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ἐξολεθρεύσω (G1842) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 2Krl_4_11 And now evil men have slain a righteous men in his house on his bed: now then I will require his blood of your hand, and I will destroy you from off the earth. (2 Samuel 4:11 Brenton)
L04 2Krl_4_11 Cóż dopiero gdy złoczyńcy zamordowali sprawiedliwego człowieka w jego domu, na jego łożu. Czy teraz nie zażądam od was odpowiedzialności za jego krew i nie zgładzę was z ziemi?» (2 Sm 4:11 BT_4)
L05 2Krl_4_11 καὶ νῦν ἄνδρες πονηροὶ ἀπεκτάγκασιν ἄνδρα δίκαιον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ· καὶ νῦν ἐκζητήσω τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ὑμῶν καὶ ἐξολεθρεύσω ὑμᾶς ἐκ τῆς γῆς.
L06 2Krl_4_11 καί νῦν ἀνήρ πονηρός ἀποκτείνω ἀνήρ δίκαιος ἐν οἶκος αὐτός ἐπί κοίτη αὐτός καί νῦν ἐκζητέω αἷμα αὐτός ἐκ χείρ ὑμῶν καί ἐξολοθρεύω ὑμᾶς ἐκ γῆ
L07 2Krl_4_11 i, również teraz, obecnie; niezwłocznie mężczyzna, mąż lub narzeczony zły, niegodziwy; wrogi zabić; niszczyć mężczyzna, mąż lub narzeczony sprawiedliwy, prawy w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono na, nad, w czasie, za łóżko, leżanka; stosunek płciowy on, ona, ono i, również teraz, obecnie; niezwłocznie szukać usilnie, żądać; badać krew on, ona, ono z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie was (dopełniacz) i, również wygubić, zniszczyć, wytępić was (biernik) z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd
L08 2Krl_4_11 (G2532) (G3568) (G435) (G4190) (G615) (G435) (G1342) (G1722) (G3588) (G3624) (G846) (G1909) (G3588) (G2845) (G846) (G2532) (G3568) (G1567) (G3588) (G129) (G846) (G1537) (G5495) (G5216) (G2532) (G1842) (G5209) (G1537) (G3588) (G1093)
L09 2Krl_4_11 kai\ nu=n a)/ndres ponEroi\ a)pekta/gkasin a)/ndra di/kaion e)n tO=| oi)/kO| au)tou= e)pi\ tE=s koi/tEs au)tou=· kai\ nu=n e)kDZEtE/sO to\ ai(=ma au)tou= e)k CHeiro\s u(mO=n kai\ e)XoleTreu/sO u(ma=s e)k tE=s gE=s.
L10 2Krl_4_11 kai nyn andres ponEroi apektankasin andra dikaion en tO oikO autu epi tEs koitEs autu· kai nyn ekDZEtEsO to haima autu ek CHeiros hymOn kai eXoleTreusO hymas ek tEs gEs.
L11 2Krl_4_11 C D N3_NPM A1A_NPM VX_XAI3P N3_ASM A1A_ASM P RA_DSM N2_DSM RD_GSM P RA_GSF N1_GSF RD_GSM C D VA_AAS1S RA_ASN N3M_ASN RD_GSM P N3_GSF RP_GP C VA_AAS1S RP_AP P RA_GSF N1_GSF
L12 2Krl_4_11 and now men, husbands (nom|voc) wicked ([Adj] nom|voc) they-have-KILL-ed man, husband (acc) just ([Adj] acc, nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) bed (gen) him/it/same (gen) and now I-will-SEEK-OUT, I-should-SEEK-OUT the (nom|acc) blood (nom|acc|voc) him/it/same (gen) out of (+gen) hand (gen) you(pl) (gen) and I-will-DESTROY UTTERLY, I-should-DESTROY UTTERLY you(pl) (acc) out of (+gen) the (gen) earth/land (gen)
L13 2Krl_4_11 and now man harmful kill man right in the home he in the lying down he and now seek out/thoroughly the blood he from hand your and utterly ruin you from the earth
L14 2Krl_4_11 2Krl_4_11_1 2Krl_4_11_2 2Krl_4_11_3 2Krl_4_11_4 2Krl_4_11_5 2Krl_4_11_6 2Krl_4_11_7 2Krl_4_11_8 2Krl_4_11_9 2Krl_4_11_10 2Krl_4_11_11 2Krl_4_11_12 2Krl_4_11_13 2Krl_4_11_14 2Krl_4_11_15 2Krl_4_11_16 2Krl_4_11_17 2Krl_4_11_18 2Krl_4_11_19 2Krl_4_11_20 2Krl_4_11_21 2Krl_4_11_22 2Krl_4_11_23 2Krl_4_11_24 2Krl_4_11_25 2Krl_4_11_26 2Krl_4_11_27 2Krl_4_11_28 2Krl_4_11_29 2Krl_4_11_30
L15