Informacja
Bible Left

2Krn_16_6

Bible Right
2Krn_16_5 2Krn_16_7

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_16_6 καὶ Ασα ὁ βασιλεὺς ἔλαβεν πάντα τὸν Ιουδαν καὶ ἔλαβεν τοὺς λίθους τῆς Ραμα καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς, ἃ ᾠκοδόμησεν Βαασα, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν αὐτοῖς τὴν Γαβαε καὶ τὴν Μασφα. –
L02 2Krn_16_6 καὶ (G2532) Ασα (G760)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἔλαβεν (G2983) πάντα (G3956) τὸν (G3588) Ιουδαν (G2455) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τοὺς (G3588) λίθους (G3037) τῆς (G3588) Ραμα (G4471) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) αὐτῆς, (G846)(G3739) ᾠκοδόμησεν (G3618) Βαασα, (L1709) καὶ (G2532) ᾠκοδόμησεν (G3618) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) τὴν (G3588) Γαβαε (L2101) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Μασφα. (L6224)(L0)
L03 2Krn_16_6 then king Asa took all Juda, and took the stones of Rama, and its timber, with which Baasa had built; and he built with them Gabae and Maspha. (2 Chronicles 16:6 Brenton)
L04 2Krn_16_6 Wtedy król Asa zgromadził całego Judę, aby zabrali z Rama kamienie i drewno, z którego poprzednio budował Basza, i użył je do umocnienia nimi Geba i Mispa. (2 Krn 16:6 BT_4)
L05 2Krn_16_6 καὶ Ασα βασιλεὺς ἔλαβεν πάντα τὸν Ιουδαν καὶ ἔλαβεν τοὺς λίθους τῆς Ραμα καὶ τὰ ξύλα αὐτῆς, ᾠκοδόμησεν Βαασα, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν αὐτοῖς τὴν Γαβαε καὶ τὴν Μασφα.
L06 2Krn_16_6 καί Ἀσά βασιλεύς λαμβάνω πᾶς Ἰούδας καί λαμβάνω λίθος Ῥαμᾶ καί ξύλον αὐτός ὅς οἰκοδομέω Βαασα καί οἰκοδομέω ἐν αὐτός Γαβαε καί Μασφα
L07 2Krn_16_6 i, również Asa król; przywódca brać, przyjmować każdy, wszelki, dowolny; cały Juda lub Judasz i, również brać, przyjmować kamień Rama i, również drewno, kij, belka; drzewo on, ona, ono który, która, które budować, wznosić Baasa i, również budować, wznosić w, wewnątrz on, ona, ono Gabae i, również Maspha
L08 2Krn_16_6 (G2532) (G760) (G3588) (G935) (G2983) (G3956) (G3588) (G2455) (G2532) (G2983) (G3588) (G3037) (G3588) (G4471) (G2532) (G3588) (G3586) (G846) (G3739) (G3618) (L1709) (G2532) (G3618) (G1722) (G846) (G3588) (L2101) (G2532) (G3588) (L6224) (L0)
L09 2Krn_16_6 kai\ *asa o( basileu\s e)/laben pa/nta to\n *ioudan kai\ e)/laben tou\s li/Tous tE=s *rama kai\ ta\ Xu/la au)tE=s, a(/ O)|kodo/mEsen *baasa, kai\ O)|kodo/mEsen e)n au)toi=s tE\n *gabae kai\ tE\n *masfa.
L10 2Krn_16_6 kai asa ho basileus elaben panta ton iudan kai elaben tus liTus tEs rama kai ta Xyla autEs, ha OkodomEsen baasa, kai OkodomEsen en autois tEn gabae kai tEn masfa.
L11 2Krn_16_6 C N_NSM RA_NSM N3V_NSM VBI_AAI3S A3_ASM RA_ASM N1T_ASM C VBI_AAI3S RA_APM N2_APM RA_GSF N_GSF C RA_APN N2N_APN RD_GSF RR_APN VAI_AAI3S N_NSM C VAI_AAI3S P RD_DPM RA_ASF N_ASF C RA_ASF N_ASF
L12 2Krn_16_6 and Asa(ph) (indecl) the (nom) king (nom) he/she/it-TAKE HOLD OF-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (acc) Judas/Judah (acc) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (acc) stones (acc) the (gen) Rama (indecl) and the (nom|acc) trees/wooden things (nom|acc|voc) her/it/same (gen) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-BUILD/EDIFY-ed and he/she/it-BUILD/EDIFY-ed in/among/by (+dat) them/same (dat) the (acc) and the (acc)
L13 2Krn_16_6 and Asa the monarch take all the Ioudas and take the stone the Ramah and the wood he who build Baasa and build in he the Gabae and the Maspha
L14 2Krn_16_6 2Krn_16_6_1 2Krn_16_6_2 2Krn_16_6_3 2Krn_16_6_4 2Krn_16_6_5 2Krn_16_6_6 2Krn_16_6_7 2Krn_16_6_8 2Krn_16_6_9 2Krn_16_6_10 2Krn_16_6_11 2Krn_16_6_12 2Krn_16_6_13 2Krn_16_6_14 2Krn_16_6_15 2Krn_16_6_16 2Krn_16_6_17 2Krn_16_6_18 2Krn_16_6_19 2Krn_16_6_20 2Krn_16_6_21 2Krn_16_6_22 2Krn_16_6_23 2Krn_16_6_24 2Krn_16_6_25 2Krn_16_6_26 2Krn_16_6_27 2Krn_16_6_28 2Krn_16_6_29 2Krn_16_6_30 2Krn_16_6_31
L15