Informacja
Bible Left

2Krn_16_7

Bible Right
2Krn_16_6 2Krn_16_8

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_16_7 καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἦλθεν Ανανι ὁ προφήτης πρὸς Ασα βασιλέα Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ βασιλέα Συρίας καὶ μὴ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον θεόν σου, διὰ τοῦτο ἐσώθη δύναμις Συρίας ἀπὸ τῆς χειρός σου.
L02 2Krn_16_7 καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) ἦλθεν (G2064) Ανανι (L740)(G3588) προφήτης (G4396) πρὸς (G4314) Ασα (G760) βασιλέα (G935) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Ἐν (G1722) τῷ (G3588) πεποιθέναι (G3982) σε (G4571) ἐπὶ (G1909) βασιλέα (G935) Συρίας (G4947) καὶ (G2532) μὴ (G3361) πεποιθέναι (G3982) σε (G4571) ἐπὶ (G1909) κύριον (G2962) θεόν (G2316) σου, (G4675) διὰ (G1223) τοῦτο (G3778) ἐσώθη (G4982) δύναμις (G1411) Συρίας (G4947) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) χειρός (G5495) σου. (G4675)
L03 2Krn_16_7 And at that time came Anani the prophet to Asa king of Juda, and said to him, Because thou didst trust on the king of Syria, and didst not trust on the Lord thy God, therefore the army of Syria is escaped out of thy hand. (2 Chronicles 16:7 Brenton)
L04 2Krn_16_7 W tym to czasie przyszedł do Asy, króla Judy, "Widzący" Chanani i rzekł do niego: «Ponieważ oparłeś się na królu Aramu, a nie na Panu, Bogu twoim, dlatego wymknie się z twojej ręki wojsko króla aramejskiego. (2 Krn 16:7 BT_4)
L05 2Krn_16_7 καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἦλθεν Ανανι προφήτης πρὸς Ασα βασιλέα Ιουδα καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ βασιλέα Συρίας καὶ μὴ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον θεόν σου, διὰ τοῦτο ἐσώθη δύναμις Συρίας ἀπὸ τῆς χειρός σου.
L06 2Krn_16_7 καί ἐν καιρός ἐκεῖνος ἔρχομαι Ανανι προφήτης πρός Ἀσά βασιλεύς Ἰουδά καί ἔπω αὐτός ἐν πείθω σέ ἐπί βασιλεύς Συρία καί μή πείθω σέ ἐπί κύριος θεός σοῦ διά οὗτος σώζω δύναμις Συρία ἀπό χείρ σοῦ
L07 2Krn_16_7 i, również w, wewnątrz czas właściwy; okazja tamten, ów przyjść, przybyć Anani (imię własne) prorok do, ku' dla; przy, obok Asa król; przywódca Juda i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono w, wewnątrz przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać ciebie na, nad, w czasie, za król; przywódca Syria i, również nie; aby nie przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać ciebie na, nad, w czasie, za pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) Bóg, bóg; bóstwo ciebie, twojego przez; z powodu, ponieważ ten, ta, to; oto, ów ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić moc, siła; siła moralna Syria z, od, przez ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego
L08 2Krn_16_7 (G2532) (G1722) (G3588) (G2540) (G1565) (G2064) (L740) (G3588) (G4396) (G4314) (G760) (G935) (G2448) (G2532) (G2036) (G846) (G1722) (G3588) (G3982) (G4571) (G1909) (G935) (G4947) (G2532) (G3361) (G3982) (G4571) (G1909) (G2962) (G2316) (G4675) (G1223) (G3778) (G4982) (G1411) (G4947) (G575) (G3588) (G5495) (G4675)
L09 2Krn_16_7 kai\ e)n tO=| kairO=| e)kei/nO| E)=lTen *anani o( profE/tEs pro\s *asa basile/a *iouda kai\ ei)=pen au)tO=| *)en tO=| pepoiTe/nai se e)pi\ basile/a *suri/as kai\ mE\ pepoiTe/nai se e)pi\ ku/rion Teo/n sou, dia\ tou=to e)sO/TE du/namis *suri/as a)po\ tE=s CHeiro/s sou.
L10 2Krn_16_7 kai en tO kairO ekeinO ElTen anani ho profEtEs pros asa basilea iuda kai eipen autO en tO pepoiTenai se epi basilea syrias kai mE pepoiTenai se epi kyrion Teon su, dia tuto esOTE dynamis syrias apo tEs CHeiros su.
L11 2Krn_16_7 C P RA_DSM N2_DSM RD_DSM VBI_AAI3S N_NSM RA_NSM N1M_NSM P N_ASM N3V_ASM N_GSM C VBI_AAI3S RD_DSM P RA_DSN VX_XAN RP_AS P N3V_ASM N1A_ASF C D VX_XAN RP_AS P N2_ASM N2_ASM RP_GS P RD_ASN VCI_API3S N3I_NSF N1A_GSF P RA_GSF N3_GSF RP_GS
L12 2Krn_16_7 and in/among/by (+dat) the (dat) period of time (dat) that (dat) he/she/it-COME-ed the (nom) prophet (nom) toward (+acc,+gen,+dat) Asa(ph) (indecl) king (acc) Judas/Judah (gen, voc) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) in/among/by (+dat) the (dat) to-have-PERSUADE/CONVINCE-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) king (acc) Syria (gen) and not to-have-PERSUADE/CONVINCE-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) god (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) because of (+acc), through (+gen) this (nom|acc) he/she/it-was-SAVE-ed ability (nom) Syria (gen) away from (+gen) the (gen) hand (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 2Krn_16_7 and in the season that come Anani the prophet to Asa monarch Iouda and say he in the persuade you in monarch Syria and not persuade you in lord God of you through this save power Syria from the hand of you
L14 2Krn_16_7 2Krn_16_7_1 2Krn_16_7_2 2Krn_16_7_3 2Krn_16_7_4 2Krn_16_7_5 2Krn_16_7_6 2Krn_16_7_7 2Krn_16_7_8 2Krn_16_7_9 2Krn_16_7_10 2Krn_16_7_11 2Krn_16_7_12 2Krn_16_7_13 2Krn_16_7_14 2Krn_16_7_15 2Krn_16_7_16 2Krn_16_7_17 2Krn_16_7_18 2Krn_16_7_19 2Krn_16_7_20 2Krn_16_7_21 2Krn_16_7_22 2Krn_16_7_23 2Krn_16_7_24 2Krn_16_7_25 2Krn_16_7_26 2Krn_16_7_27 2Krn_16_7_28 2Krn_16_7_29 2Krn_16_7_30 2Krn_16_7_31 2Krn_16_7_32 2Krn_16_7_33 2Krn_16_7_34 2Krn_16_7_35 2Krn_16_7_36 2Krn_16_7_37 2Krn_16_7_38 2Krn_16_7_39 2Krn_16_7_40
L15