Informacja
Bible Left

2Krn_29_34

Bible Right
2Krn_29_33 2Krn_29_35

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_29_34 ἀλλ’ ἢ οἱ ἱερεῖς ὀλίγοι ἦσαν καὶ οὐκ ἐδύναντο δεῖραι τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἀντελάβοντο αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται, ἕως οὗ συνετελέσθη τὸ ἔργον, καὶ ἕως οὗ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς, ὅτι οἱ Λευῖται προθύμως ἡγνίσθησαν παρὰ τοὺς ἱερεῖς.
L02 2Krn_29_34 ἀλλ’ (G235)(G2228) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) ὀλίγοι (G3641) ἦσαν (G1510) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐδύναντο (G1410) δεῖραι (G1194) τὴν (G3588) ὁλοκαύτωσιν, (L6955) καὶ (G2532) ἀντελάβοντο (G482) αὐτῶν (G846) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτῶν (G846) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) ἕως (G2193) οὗ (G3757) συνετελέσθη (G4931) τὸ (G3588) ἔργον, (G2041) καὶ (G2532) ἕως (G2193) οὗ (G3757) ἡγνίσθησαν (G48) οἱ (G3588) ἱερεῖς, (G2409) ὅτι (G3754) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) προθύμως (G4290) ἡγνίσθησαν (G48) παρὰ (G3844) τοὺς (G3588) ἱερεῖς. (G2409)
L03 2Krn_29_34 But the priests were few, and could not flay the whole-burnt-offering, so their brethren the Levites helped them, until the work was finished, and until the priests had purified themselves: for the Levites more zealously purified themselves than the priests. (2 Chronicles 29:34 Brenton)
L04 2Krn_29_34 Za mało jednakże było kapłanów i nie zdołali obedrzeć ze skóry wszystkich ofiar całopalnych. Wsparli ich więc bracia ich lewici, aż do zakończenia pracy, aż się kapłani oczyścili. Lewici bowiem byli gorliwsi do poświęcenia się niż kapłani. (2 Krn 29:34 BT_4)
L05 2Krn_29_34 ἀλλ’ οἱ ἱερεῖς ὀλίγοι ἦσαν καὶ οὐκ ἐδύναντο δεῖραι τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἀντελάβοντο αὐτῶν οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται, ἕως οὗ συνετελέσθη τὸ ἔργον, καὶ ἕως οὗ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς, ὅτι οἱ Λευῖται προθύμως ἡγνίσθησαν παρὰ τοὺς ἱερεῖς.
L06 2Krn_29_34 ἀλλά ἱερεύς ὀλίγος εἰμί καί οὐ δύναμαι δέρω ὁλοκαύτωσις καί ἀντιλαμβάνω αὐτός ἀδελφός αὐτός Λευΐτης ἕως ὅς συντελέω ἔργον καί ἕως ὅς ἁγνίζω ἱερεύς ὅτι Λευΐτης προθύμως ἁγνίζω παρά ἱερεύς
L07 2Krn_29_34 ale, jednak; niemniej, pomimo albo, lub, czy; ani ...ani kapłan (kapłański lub żydowski) mały, niewielki być, istnieć; żyć, trwać i, również nie, czyż nie być w stanie coś zrobić obdzierać ze skóry; bić, walić całopalenie i, również mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć on, ona, ono brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono Lewita dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje dokończyć; realizować w pełni uczynek, czyn, dzieło i, również dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje oczyścić, obmyć; usunąć winę kapłan (kapłański lub żydowski) że; ponieważ Lewita gorliwie, ochoczo oczyścić, obmyć; usunąć winę przy, obok, wśród kapłan (kapłański lub żydowski)
L08 2Krn_29_34 (G235) (G2228) (G3588) (G2409) (G3641) (G1510) (G2532) (G3756) (G1410) (G1194) (G3588) (L6955) (G2532) (G482) (G846) (G3588) (G80) (G846) (G3588) (G3019) (G2193) (G3757) (G4931) (G3588) (G2041) (G2532) (G2193) (G3757) (G48) (G3588) (G2409) (G3754) (G3588) (G3019) (G4290) (G48) (G3844) (G3588) (G2409)
L09 2Krn_29_34 a)ll’ E)\ oi( i(erei=s o)li/goi E)=san kai\ ou)k e)du/nanto dei=rai tE\n o(lokau/tOsin, kai\ a)ntela/bonto au)tO=n oi( a)delfoi\ au)tO=n oi( *leui=tai, e(/Os ou(= sunetele/sTE to\ e)/rgon, kai\ e(/Os ou(= E(gni/sTEsan oi( i(erei=s, o(/ti oi( *leui=tai proTu/mOs E(gni/sTEsan para\ tou\s i(erei=s.
L10 2Krn_29_34 all’ E hoi hiereis oligoi Esan kai uk edynanto deirai tEn holokautOsin, kai antelabonto autOn hoi adelfoi autOn hoi leuitai, heOs hu synetelesTE to ergon, kai heOs hu hEgnisTEsan hoi hiereis, hoti hoi leuitai proTymOs hEgnisTEsan para tus hiereis.
L11 2Krn_29_34 C C RA_NPM N3V_NPM A1_NPM V9_IAI3P C D V6I_IMI3P VA_AAN RA_ASF N3I_ASF C VBI_AMI3P RD_GPM RA_NPM N2_NPM RD_GPM RA_NPM N1M_NPM P RR_GSM VSI_API3S RA_ASN N2N_ASN C P RR_GSM VCI_API3P RA_NPM N3V_NPM C RA_NPM N1M_NPM D VCI_API3P P RA_APM N3V_APM
L12 2Krn_29_34 but or the (nom) priests (acc, nom|voc) few (nom|voc) they-were and not they-were-being-ABLE-ed to-BEAT, be-you(sg)-BEAT-ed!, he/she/it-happens-to-BEAT (opt) the (acc) and they-were-DEFLECT-ed-TOWARD them/same (gen) the (nom) brothers (nom|voc) them/same (gen) the (nom) Levites (nom|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) he/she/it-was-COMPLETE-ed the (nom|acc) work (nom|acc|voc) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) they-were-PURIFY-ed the (nom) priests (acc, nom|voc) because/that the (nom) Levites (nom|voc) with propensity they-were-PURIFY-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) priests (acc, nom|voc)
L13 2Krn_29_34 but or the priest few be and not able beat the holocaust and relieve he the brother he the Leuΐtēs till who consummate the work and till who purify the priest since the Leuΐtēs by predisposition purify from the priest
L14 2Krn_29_34 2Krn_29_34_1 2Krn_29_34_2 2Krn_29_34_3 2Krn_29_34_4 2Krn_29_34_5 2Krn_29_34_6 2Krn_29_34_7 2Krn_29_34_8 2Krn_29_34_9 2Krn_29_34_10 2Krn_29_34_11 2Krn_29_34_12 2Krn_29_34_13 2Krn_29_34_14 2Krn_29_34_15 2Krn_29_34_16 2Krn_29_34_17 2Krn_29_34_18 2Krn_29_34_19 2Krn_29_34_20 2Krn_29_34_21 2Krn_29_34_22 2Krn_29_34_23 2Krn_29_34_24 2Krn_29_34_25 2Krn_29_34_26 2Krn_29_34_27 2Krn_29_34_28 2Krn_29_34_29 2Krn_29_34_30 2Krn_29_34_31 2Krn_29_34_32 2Krn_29_34_33 2Krn_29_34_34 2Krn_29_34_35 2Krn_29_34_36 2Krn_29_34_37 2Krn_29_34_38 2Krn_29_34_39
L15