Informacja
Bible Left

2Krn_8_13

Bible Right
2Krn_8_12 2Krn_8_14

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_8_13 καὶ κατὰ τὸν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ τοῦ ἀναφέρειν κατὰ τὰς ἐντολὰς Μωυσῆ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν τοῖς μησὶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν σκηνῶν.
L02 2Krn_8_13 καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) λόγον (G3056) ἡμέρας (G2250) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) τοῦ (G3588) ἀναφέρειν (G399) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) Μωυσῆ (G3475) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) σαββάτοις (G4521) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) μησὶν (G3376) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἑορταῖς (G1859) τρεῖς (G5140) καιροὺς (G2540) τοῦ (G3588) ἐνιαυτοῦ, (G1763) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἑορτῇ (G1859) τῶν (G3588) ἀζύμων (G106) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἑορτῇ (G1859) τῶν (G3588) ἑβδομάδων (L2865) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἑορτῇ (G1859) τῶν (G3588) σκηνῶν. (G4633)
L03 2Krn_8_13 according to the daily rate, to offer up sacrifices according to the commandments of Moses, on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, three times in the year, at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles. (2 Chronicles 8:13 Brenton)
L04 2Krn_8_13 aby zgodnie z porządkiem każdego dnia według nakazu Mojżesza składać ofiary w szabaty, dni nowiu księżyca i w trzy uroczystości roku: w Święto Przaśników, w Święto Tygodni i w Święto Namiotów. (2 Krn 8:13 BT_4)
L05 2Krn_8_13 καὶ κατὰ τὸν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ τοῦ ἀναφέρειν κατὰ τὰς ἐντολὰς Μωυσῆ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν τοῖς μησὶν καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ, ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἀζύμων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν ἑβδομάδων καὶ ἐν τῇ ἑορτῇ τῶν σκηνῶν.
L06 2Krn_8_13 καί κατά λόγος ἡμέρα ἐν ἡμέρα ἀναφέρω κατά ἐντολή Μωσεύς ἐν σάββατον καί ἐν μήν καί ἐν ἑορτή τρεῖς καιρός ἐνιαυτός ἐν ἑορτή ἄζυμος καί ἐν ἑορτή ἑβδομάς καί ἐν ἑορτή σκηνή
L07 2Krn_8_13 i, również wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według słowo, wypowiedź, mowa dzień; pełna doba w, wewnątrz dzień; pełna doba zabierać w górę, unieść; składać ofiarę na ołtarzu wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według przykazanie, rozkaz, nakaz Mojżesz w, wewnątrz szabat i, również w, wewnątrz miesiąc; czas nowiu i, również w, wewnątrz święto trzy czas właściwy; okazja rok w, wewnątrz święto chleb przaśny, Święto Przaśników i, również w, wewnątrz święto liczba siedem i, również w, wewnątrz święto namiot, siedziba
L08 2Krn_8_13 (G2532) (G2596) (G3588) (G3056) (G2250) (G1722) (G2250) (G3588) (G399) (G2596) (G3588) (G1785) (G3475) (G1722) (G3588) (G4521) (G2532) (G1722) (G3588) (G3376) (G2532) (G1722) (G3588) (G1859) (G5140) (G2540) (G3588) (G1763) (G1722) (G3588) (G1859) (G3588) (G106) (G2532) (G1722) (G3588) (G1859) (G3588) (L2865) (G2532) (G1722) (G3588) (G1859) (G3588) (G4633)
L09 2Krn_8_13 kai\ kata\ to\n lo/gon E(me/ras e)n E(me/ra| tou= a)nafe/rein kata\ ta\s e)ntola\s *mousE= e)n toi=s sabba/tois kai\ e)n toi=s mEsi\n kai\ e)n tai=s e(ortai=s trei=s kairou\s tou= e)niautou=, e)n tE=| e(ortE=| tO=n a)DZu/mOn kai\ e)n tE=| e(ortE=| tO=n e(bdoma/dOn kai\ e)n tE=| e(ortE=| tO=n skEnO=n.
L10 2Krn_8_13 kai kata ton logon hEmeras en hEmera tu anaferein kata tas entolas musE en tois sabbatois kai en tois mEsin kai en tais heortais treis kairus tu eniautu, en tE heortE tOn aDZymOn kai en tE heortE tOn hebdomadOn kai en tE heortE tOn skEnOn.
L11 2Krn_8_13 C P RA_ASM N2_ASM N1A_GSF P N1A_DSF RA_GSN V1_PAN P RA_APF N1_APF N1M_GSM P RA_DPN N2N_DPN C P RA_DPM N3_DPM C P RA_DPF N1_DPF M_APM N2_APM RA_GSM N2_GSM P RA_DSF N1_DSF RA_GPM A1B_GPM C P RA_DSF N1_DSF RA_GPF N3D_GPF C P RA_DSF N1_DSF RA_GPF N1_GPF
L12 2Krn_8_13 and down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) word (acc) day (gen), days (acc) in/among/by (+dat) day (dat) the (gen) to-be-BRING UP-ing down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) precepts (acc) Moses (gen, voc) in/among/by (+dat) the (dat) sabbaths (dat) and in/among/by (+dat) the (dat) months (dat) and in/among/by (+dat) the (dat) festivals (dat) three (acc, nom) periods of time (acc) the (gen) year (gen) in/among/by (+dat) the (dat) festival (dat) the (gen) unleavened ([Adj] gen) and in/among/by (+dat) the (dat) festival (dat) the (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) festival (dat) the (gen) tents (gen); tents (gen); while SETTLE-ing (nom)
L13 2Krn_8_13 and down the word day in day the bring up down the direction Mōseus in the Sabbath and in the month and in the festival three season the cycle in the festival the unleavened and in the festival the number seven and in the festival the tent
L14 2Krn_8_13 2Krn_8_13_1 2Krn_8_13_2 2Krn_8_13_3 2Krn_8_13_4 2Krn_8_13_5 2Krn_8_13_6 2Krn_8_13_7 2Krn_8_13_8 2Krn_8_13_9 2Krn_8_13_10 2Krn_8_13_11 2Krn_8_13_12 2Krn_8_13_13 2Krn_8_13_14 2Krn_8_13_15 2Krn_8_13_16 2Krn_8_13_17 2Krn_8_13_18 2Krn_8_13_19 2Krn_8_13_20 2Krn_8_13_21 2Krn_8_13_22 2Krn_8_13_23 2Krn_8_13_24 2Krn_8_13_25 2Krn_8_13_26 2Krn_8_13_27 2Krn_8_13_28 2Krn_8_13_29 2Krn_8_13_30 2Krn_8_13_31 2Krn_8_13_32 2Krn_8_13_33 2Krn_8_13_34 2Krn_8_13_35 2Krn_8_13_36 2Krn_8_13_37 2Krn_8_13_38 2Krn_8_13_39 2Krn_8_13_40 2Krn_8_13_41 2Krn_8_13_42 2Krn_8_13_43 2Krn_8_13_44 2Krn_8_13_45
L15