Informacja
Bible Left

2Mch_14_43

Bible Right
2Mch_14_42 2Mch_14_44

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_14_43 τῇ δὲ πληγῇ μὴ κατευθικτήσας διὰ τὴν τοῦ ἀγῶνος σπουδὴν καὶ τῶν ὄχλων ἔσω τῶν θυρωμάτων εἰσβαλλόντων ἀναδραμὼν γενναίως ἐπὶ τὸ τεῖχος κατεκρήμνισεν ἑαυτὸν ἀνδρωδῶς εἰς τοὺς ὄχλους.
L02 2Mch_14_43 τῇ (G3588) δὲ (G1161) πληγῇ (G4127) μὴ (G3361) κατευθικτήσας (L5488) διὰ (G1223) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) ἀγῶνος (G73) σπουδὴν (G4710) καὶ (G2532) τῶν (G3588) ὄχλων (G3793) ἔσω (G2080) τῶν (G3588) θυρωμάτων (L4582) εἰσβαλλόντων (L2998) ἀναδραμὼν (L776) γενναίως (L2274) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) τεῖχος (G5038) κατεκρήμνισεν (G2630) ἑαυτὸν (G1438) ἀνδρωδῶς (L804) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) ὄχλους. (G3793)
L03 2Mch_14_43 But missing his stroke through haste, the multitude also rushing within the doors, he ran boldly up to the wall, and cast himself down manfully among the thickest of them. (2 Maccabees 14:43 Brenton)
L04 2Mch_14_43 W zapale walki chybił jednak ciosu, a wielu żołnierzy już wpadło przez drzwi. Wybiegł więc odważnie na mur i mężnie sam zeskoczył na żołnierzy. (2 Mch 14:43 BT_4)
L05 2Mch_14_43 τῇ δὲ πληγῇ μὴ κατευθικτήσας διὰ τὴν τοῦ ἀγῶνος σπουδὴν καὶ τῶν ὄχλων ἔσω τῶν θυρωμάτων εἰσβαλλόντων ἀναδραμὼν γενναίως ἐπὶ τὸ τεῖχος κατεκρήμνισεν ἑαυτὸν ἀνδρωδῶς εἰς τοὺς ὄχλους.
L06 2Mch_14_43 δέ πληγή μή κατευθικτέω διά ἀγών σπουδή καί ὄχλος ἔσω θύρωμα εἰσβάλλω ἀνατρέχω γενναίως ἐπί τεῖχος κατακρημνίζω ἑαυτοῦ ἀνδρωδῶς εἰς ὄχλος
L07 2Mch_14_43 lecz; zaś, natomiast cios, uderzenie; rana nie; aby nie uderz dokładnie przez; z powodu, ponieważ zgromadzenie lub zawody (igrzyska), walka sportowa pilność, gorliwość i, również tłum, rzesza; tłuszcza wewnątrz wejście wrzucić do odbiec / pobiec z powrotem szlachetnie na, nad, w czasie, za mur obronny; fortyfikacja zrzucić w przepaść siebie samego/samej; nawzajem męski / dzielny do, ku; w, na tłum, rzesza; tłuszcza
L08 2Mch_14_43 (G3588) (G1161) (G4127) (G3361) (L5488) (G1223) (G3588) (G3588) (G73) (G4710) (G2532) (G3588) (G3793) (G2080) (G3588) (L4582) (L2998) (L776) (L2274) (G1909) (G3588) (G5038) (G2630) (G1438) (L804) (G1519) (G3588) (G3793)
L09 2Mch_14_43 tE=| de\ plEgE=| mE\ kateuTiktE/sas dia\ tE\n tou= a)gO=nos spoudE\n kai\ tO=n o)/CHlOn e)/sO tO=n TurOma/tOn ei)sballo/ntOn a)nadramO\n gennai/Os e)pi\ to\ tei=CHos katekrE/mnisen e(auto\n a)ndrOdO=s ei)s tou\s o)/CHlous.
L10 2Mch_14_43 tE de plEgE mE kateuTiktEsas dia tEn tu agOnos spudEn kai tOn oCHlOn esO tOn TyrOmatOn eisballontOn anadramOn gennaiOs epi to teiCHos katekrEmnisen heauton andrOdOs eis tus oCHlus.
L11 2Mch_14_43 RA_DSF x N1_DSF D VA_AAPNSM P RA_ASF RA_GSM N3W_GSM N1_ASF C RA_GPM N2_GPM D RA_GPN N3M_GPN V1_PAPGPM VB_AAPNSM D P RA_ASN N3E_ASN VAI_AAI3S RD_ASM D P RA_APM N2_APM
L12 2Mch_14_43 the (dat) Yet strike/plague (dat); he/she/it-should-be-STRIKE-ed not because of (+acc), through (+gen) the (acc) the (gen) struggle (gen) diligence/haste (acc) and the (gen) crowds (gen); while TROUBLE-ing (nom) inside the (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) wall (nom|acc|voc) he/she/it-HEADFIRST-ed self (acc) into (+acc) the (acc) crowds (acc)
L13 2Mch_14_43 the though plague not hit exactly through the the contest diligence and the crowd inside the doorway throw into run back nobly in the wall throw down of himself manly into the crowd
L14 2Mch_14_43 2Mch_14_43_1 2Mch_14_43_2 2Mch_14_43_3 2Mch_14_43_4 2Mch_14_43_5 2Mch_14_43_6 2Mch_14_43_7 2Mch_14_43_8 2Mch_14_43_9 2Mch_14_43_10 2Mch_14_43_11 2Mch_14_43_12 2Mch_14_43_13 2Mch_14_43_14 2Mch_14_43_15 2Mch_14_43_16 2Mch_14_43_17 2Mch_14_43_18 2Mch_14_43_19 2Mch_14_43_20 2Mch_14_43_21 2Mch_14_43_22 2Mch_14_43_23 2Mch_14_43_24 2Mch_14_43_25 2Mch_14_43_26 2Mch_14_43_27 2Mch_14_43_28
L15