Informacja
Bible Left

2Mch_15_2

Bible Right
2Mch_15_1 2Mch_15_3

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_15_2 τῶν δὲ κατὰ ἀνάγκην συνεπομένων αὐτῷ Ιουδαίων λεγόντων Μηδαμῶς οὕτως ἀγρίως καὶ βαρβάρως ἀπολέσῃς, δόξαν δὲ ἀπομέρισον τῇ προτετιμημένῃ ὑπὸ τοῦ πάντα ἐφορῶντος μεθ’ ἁγιότητος ἡμέρᾳ·
L02 2Mch_15_2 τῶν (G3588) δὲ (G1161) κατὰ (G2596) ἀνάγκην (G318) συνεπομένων (G4902) αὐτῷ (G846) Ιουδαίων (G2453) λεγόντων (G3004) Μηδαμῶς (G3365) οὕτως (G3779) ἀγρίως (L149) καὶ (G2532) βαρβάρως (L1873) ἀπολέσῃς, (G622) δόξαν (G1391) δὲ (G1161) ἀπομέρισον (L1068) τῇ (G3588) προτετιμημένῃ (L7810) ὑπὸ (G5259) τοῦ (G3588) πάντα (G3956) ἐφορῶντος (G1896) μεθ’ (G3326) ἁγιότητος (G41) ἡμέρᾳ· (G2250)
L03 2Mch_15_2 Nevertheless the Jews that were compelled to go with him said, O destroy not so cruelly and barbarously, but give honour to that day, which he, that seeth all things, hath honoured with holiness above all other days. (2 Maccabees 15:2 Brenton)
L04 2Mch_15_2 Żydzi, którzy pod przymusem szli z nimi razem, mówili: «Nie ulega wątpliwości, że nie powinieneś ich gubić w sposób tak dziki i barbarzyński. Uczcij dzień, któremu Ten, co czuwa nad wszystkim, udzielił chwały i świętości». (2 Mch 15:2 BT_4)
L05 2Mch_15_2 τῶν δὲ κατὰ ἀνάγκην συνεπομένων αὐτῷ Ιουδαίων λεγόντων Μηδαμῶς οὕτως ἀγρίως καὶ βαρβάρως ἀπολέσῃς, δόξαν δὲ ἀπομέρισον τῇ προτετιμημένῃ ὑπὸ τοῦ πάντα ἐφορῶντος μεθ’ ἁγιότητος ἡμέρᾳ·
L06 2Mch_15_2 δέ κατά ἀνάγκη συνέπομαι αὐτός Ἰουδαῖος λέγω μηδαμῶς οὕτως ἀγρίως καί βαρβάρως ἀπόλλυμι δόξα δέ ἀπομερίζω προτιμάω ὑπό πᾶς ἐπεῖδον μετά ἁγιότης ἡμέρα
L07 2Mch_15_2 lecz; zaś, natomiast wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według konieczność narzucona, przymus podążać za kimś on, ona, ono Żyd, Judejczyk mówić, powiedzieć w żadnym wypadku tak, w ten sposób okrutnie i, również barbarzyńsko niszczyć, zabijać, tracić chwała, cześć; blask lecz; zaś, natomiast część honor pod; w pobliżu każdy, wszelki, dowolny; cały spojrzeć na, wejrzeć z, razem z; po, następnie świętość dzień; pełna doba
L08 2Mch_15_2 (G3588) (G1161) (G2596) (G318) (G4902) (G846) (G2453) (G3004) (G3365) (G3779) (L149) (G2532) (L1873) (G622) (G1391) (G1161) (L1068) (G3588) (L7810) (G5259) (G3588) (G3956) (G1896) (G3326) (G41) (G2250)
L09 2Mch_15_2 tO=n de\ kata\ a)na/gkEn sunepome/nOn au)tO=| *ioudai/On lego/ntOn *mEdamO=s ou(/tOs a)gri/Os kai\ barba/rOs a)pole/sE|s, do/Xan de\ a)pome/rison tE=| protetimEme/nE| u(po\ tou= pa/nta e)forO=ntos meT’ a(gio/tEtos E(me/ra|·
L10 2Mch_15_2 tOn de kata anankEn synepomenOn autO iudaiOn legontOn mEdamOs hutOs agriOs kai barbarOs apolesEs, doXan de apomerison tE protetimEmenE hypo tu panta eforOntos meT’ hagiotEtos hEmera·
L11 2Mch_15_2 RA_GPM x P N1_ASF V1_PMPGPM RD_DSM N2_GPM V1_PAPGPM D D D C D VA_AAS2S N1S_ASF x VA_AAD2S RA_DSF VM_XMPDSF P RA_GSM A3_APN V3_PAPGSM P N3T_GSF N1A_DSF
L12 2Mch_15_2 the (gen) Yet down/according to/as per (+acc), against (+gen) compulsion/necessity (acc) while being-???-ed (gen) him/it/same (dat) Jewish ([Adj] gen) let-them-be-SAY/TELL-ing! (classical), while SAY/TELL-ing (gen) certainly not thusly/like this and you(sg)-should-LOSE/DESTROY glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) Yet the (dat) under (+acc), by (+gen) the (gen) all (nom|acc|voc), every (acc) while LOOK-ing-UPON (gen) after (+acc), with (+gen) Holiness (gen) day (dat)
L13 2Mch_15_2 the though down compulsion consort with he Judean tell no way so cruelly and barbarously destroy glory though part the honour under the all look on with holiness day
L14 2Mch_15_2 2Mch_15_2_1 2Mch_15_2_2 2Mch_15_2_3 2Mch_15_2_4 2Mch_15_2_5 2Mch_15_2_6 2Mch_15_2_7 2Mch_15_2_8 2Mch_15_2_9 2Mch_15_2_10 2Mch_15_2_11 2Mch_15_2_12 2Mch_15_2_13 2Mch_15_2_14 2Mch_15_2_15 2Mch_15_2_16 2Mch_15_2_17 2Mch_15_2_18 2Mch_15_2_19 2Mch_15_2_20 2Mch_15_2_21 2Mch_15_2_22 2Mch_15_2_23 2Mch_15_2_24 2Mch_15_2_25 2Mch_15_2_26
L15