Informacja
Bible Left

2Mch_15_22

Bible Right
2Mch_15_21 2Mch_15_23

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_15_22 ἔλεγεν δὲ ἐπικαλούμενος τόνδε τὸν τρόπον Σύ, δέσποτα, ἀπέστειλας τὸν ἄγγελόν σου ἐπὶ Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας, καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς Σενναχηριμ εἰς ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας·
L02 2Mch_15_22 ἔλεγεν (G3004) δὲ (G1161) ἐπικαλούμενος (G1941) τόνδε (G3592) τὸν (G3588) τρόπον (G5158) Σύ, (G4771) δέσποτα, (G1203) ἀπέστειλας (G649) τὸν (G3588) ἄγγελόν (G32) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) Εζεκιου (G1478) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) τῆς (G3588) Ιουδαίας, (G2449) καὶ (G2532) ἀνεῖλεν (G337) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) παρεμβολῆς (G3925) Σενναχηριμ (L8372) εἰς (G1519) ἑκατὸν (G1540) ὀγδοήκοντα (G3589) πέντε (G4002) χιλιάδας· (G5505)
L03 2Mch_15_22 Therefore in his prayer he said after this manner; O Lord, thou didst send thine angel in the time of Ezekias king of Judea, and didst slay in the host of Sennacherib an hundred fourscore and five thousand: (2 Maccabees 15:22 Brenton)
L04 2Mch_15_22 Wzywając zaś Go, mówił w ten sposób: «Ty, Władco, wysłałeś swego anioła, za Ezechiasza, króla judzkiego, a zgładził on w obozie Sennacheryba około stu osiemdziesięciu pięciu tysięcy ludzi. (2 Mch 15:22 BT_4)
L05 2Mch_15_22 ἔλεγεν δὲ ἐπικαλούμενος τόνδε τὸν τρόπον Σύ, δέσποτα, ἀπέστειλας τὸν ἄγγελόν σου ἐπὶ Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας, καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς Σενναχηριμ εἰς ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας·
L06 2Mch_15_22 λέγω δέ ἐπικαλέω ὅδε τρόπος σύ δεσπότης ἀποστέλλω ἄγγελος σοῦ ἐπί Ἐζεκίας βασιλεύς Ἰουδαία καί ἀναιρέω ἐκ παρεμβολή Σενναχηρίμ εἰς ἑκατόν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάς
L07 2Mch_15_22 mówić, powiedzieć lecz; zaś, natomiast nadać przydomek, nazwać (ten, ta, to) oto sposób, metoda' charakter ty władca, pan, mistrz; NT: o Chrystusie - Pan posłać, wysłać/odesłać posłaniec, anioł ciebie, twojego na, nad, w czasie, za Ezechiasz król; przywódca Judea i, również usuwać, odbierać, eliminować z, spośród, od obóz, obozowisko; strażnica, koszary Sennacherim do, ku; w, na sto osiemdziesiąt pięć tysiąc
L08 2Mch_15_22 (G3004) (G1161) (G1941) (G3592) (G3588) (G5158) (G4771) (G1203) (G649) (G3588) (G32) (G4675) (G1909) (G1478) (G3588) (G935) (G3588) (G2449) (G2532) (G337) (G1537) (G3588) (G3925) (L8372) (G1519) (G1540) (G3589) (G4002) (G5505)
L09 2Mch_15_22 e)/legen de\ e)pikalou/menos to/nde to\n tro/pon *su/, de/spota, a)pe/steilas to\n a)/ggelo/n sou e)pi\ *eDZekiou tou= basile/Os tE=s *ioudai/as, kai\ a)nei=len e)k tE=s parembolE=s *sennaCHErim ei)s e(kato\n o)gdoE/konta pe/nte CHilia/das·
L10 2Mch_15_22 elegen de epikalumenos tonde ton tropon sy, despota, apesteilas ton angelon su epi eDZekiu tu basileOs tEs iudaias, kai aneilen ek tEs parembolEs sennaCHErim eis hekaton ogdoEkonta pente CHiliadas·
L11 2Mch_15_22 V1I_IAI3S x V2_PMPNSM RD_ASM RA_ASM N2_ASM RP_VS N1M_VSM VAI_AAI2S RA_ASM N2_ASM RP_GS P N1T_GSM RA_GSM N3V_GSM RA_GSF N1_GSF C VBI_AAI3S P RA_GSF N1_GSF N_GSM P M M M N3D_APF
L12 2Mch_15_22 he/she/it-was-SAY/TELL-ing Yet while being-CALL-ed-UPON (nom) such things (acc) the (acc) manner (acc) you(sg) (nom) despot (voc) you(sg)-ORDER FORTH-ed the (acc) messenger/angel (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) Hezekiah (gen) the (gen) king (gen) the (gen) Judea (gen); Jewish ([Adj] acc, gen) and he/she/it-KILL-ed out of (+gen) the (gen) camp (gen) into (+acc) hundred eighty five kilos (acc)
L13 2Mch_15_22 tell though invoke further the manner you master send off/away the messenger of you in Ezekias the monarch the Ioudaia and eliminate from the encampment Sennachērim into hundred eighty five thousand
L14 2Mch_15_22 2Mch_15_22_1 2Mch_15_22_2 2Mch_15_22_3 2Mch_15_22_4 2Mch_15_22_5 2Mch_15_22_6 2Mch_15_22_7 2Mch_15_22_8 2Mch_15_22_9 2Mch_15_22_10 2Mch_15_22_11 2Mch_15_22_12 2Mch_15_22_13 2Mch_15_22_14 2Mch_15_22_15 2Mch_15_22_16 2Mch_15_22_17 2Mch_15_22_18 2Mch_15_22_19 2Mch_15_22_20 2Mch_15_22_21 2Mch_15_22_22 2Mch_15_22_23 2Mch_15_22_24 2Mch_15_22_25 2Mch_15_22_26 2Mch_15_22_27 2Mch_15_22_28 2Mch_15_22_29
L15