Informacja
Bible Left

2Mch_3_15

Bible Right
2Mch_3_14 2Mch_3_16

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_3_15 οἱ δὲ ἱερεῖς πρὸ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ταῖς ἱερατικαῖς στολαῖς ῥίψαντες ἑαυτοὺς ἐπεκαλοῦντο εἰς οὐρανὸν τὸν περὶ παρακαταθήκης νομοθετήσαντα τοῖς παρακαταθεμένοις ταῦτα σῶα διαφυλάξαι.
L02 2Mch_3_15 οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἱερεῖς (G2409) πρὸ (G4253) τοῦ (G3588) θυσιαστηρίου (G2379) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ἱερατικαῖς (L4823) στολαῖς (G4749) ῥίψαντες (G4496) ἑαυτοὺς (G1438) ἐπεκαλοῦντο (G1941) εἰς (G1519) οὐρανὸν (G3772) τὸν (G3588) περὶ (G4012) παρακαταθήκης (G3872) νομοθετήσαντα (G3549) τοῖς (G3588) παρακαταθεμένοις (L7229) ταῦτα (G3778) σῶα (L9044) διαφυλάξαι. (G1314)
L03 2Mch_3_15 But the priests, prostrating themselves before the altar in their priests' vestments, called unto heaven upon him that made a law concerning things given to he kept, that they should safely be preserved for such as had committed them to be kept. (2 Maccabees 3:15 Brenton)
L04 2Mch_3_15 Kapłani upadłszy w kapłańskich szatach przed ołtarzem wołali do Nieba, do Tego, który ustanowił prawo o depozycie, aby te skarby nienaruszone zachował dla tych, którzy je złożyli w depozyt. (2 Mch 3:15 BT_4)
L05 2Mch_3_15 οἱ δὲ ἱερεῖς πρὸ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν ταῖς ἱερατικαῖς στολαῖς ῥίψαντες ἑαυτοὺς ἐπεκαλοῦντο εἰς οὐρανὸν τὸν περὶ παρακαταθήκης νομοθετήσαντα τοῖς παρακαταθεμένοις ταῦτα σῶα διαφυλάξαι.
L06 2Mch_3_15 δέ ἱερεύς πρό θυσιαστήριον ἐν ἱερατικός στολή ῥίπτω ἑαυτοῦ ἐπικαλέω εἰς οὐρανός περί παρακαταθήκη νομοθετέω παρακατατίθημι οὗτος σῶος διαφυλάσσω
L07 2Mch_3_15 lecz; zaś, natomiast kapłan (kapłański lub żydowski) przed; wcześniej ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia w, wewnątrz na urząd księdza długa szata, odzienie wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół siebie samego/samej; nawzajem nadać przydomek, nazwać do, ku; w, na niebo, niebiosa o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) depozyt ustanawiać prawo powierzyć komuś ten, ta, to; oto, ów bezpieczna ustrzec, ochronić
L08 2Mch_3_15 (G3588) (G1161) (G2409) (G4253) (G3588) (G2379) (G1722) (G3588) (L4823) (G4749) (G4496) (G1438) (G1941) (G1519) (G3772) (G3588) (G4012) (G3872) (G3549) (G3588) (L7229) (G3778) (L9044) (G1314)
L09 2Mch_3_15 oi( de\ i(erei=s pro\ tou= TusiastEri/ou e)n tai=s i(eratikai=s stolai=s r(i/PSantes e(autou\s e)pekalou=nto ei)s ou)rano\n to\n peri\ parakataTE/kEs nomoTetE/santa toi=s parakataTeme/nois tau=ta sO=a diafula/Xai.
L10 2Mch_3_15 hoi de hiereis pro tu TysiastEriu en tais hieratikais stolais riPSantes heautus epekalunto eis uranon ton peri parakataTEkEs nomoTetEsanta tois parakataTemenois tauta sOa diafylaXai.
L11 2Mch_3_15 RA_NPM x N3V_NPM P RA_GSN N2N_GSN P RA_DPF A1_DPF N1_DPF VA_AAPNPM RD_APM V2I_IMI3P P N2_ASM RA_ASM P N1_GSF VA_AAPASM RA_DPM VE_AMPDPM RD_APN A1A_APN VA_AAN
L12 2Mch_3_15 the (nom) Yet priests (acc, nom|voc) before (+gen) the (gen) sanctuary (gen) in/among/by (+dat) the (dat) arraies (dat) upon TOSS/FLING/DUMP-ing (nom|voc) selves (acc) they-were-being-CALL-ed-UPON into (+acc) sky/heaven (acc) the (acc) about (+acc,+gen) deposit (gen) upon LEGISLATE-ing (acc, nom|acc|voc) the (dat) upon being-???-ed (dat) these (nom|acc) to-GUARD, be-you(sg)-GUARD-ed!, he/she/it-happens-to-GUARD (opt)
L13 2Mch_3_15 the though priest before the altar in the for the priest's office robe fling of himself invoke into sky the about deposit legislate the entrust sb to this safe guard thoroughly/carefully
L14 2Mch_3_15 2Mch_3_15_1 2Mch_3_15_2 2Mch_3_15_3 2Mch_3_15_4 2Mch_3_15_5 2Mch_3_15_6 2Mch_3_15_7 2Mch_3_15_8 2Mch_3_15_9 2Mch_3_15_10 2Mch_3_15_11 2Mch_3_15_12 2Mch_3_15_13 2Mch_3_15_14 2Mch_3_15_15 2Mch_3_15_16 2Mch_3_15_17 2Mch_3_15_18 2Mch_3_15_19 2Mch_3_15_20 2Mch_3_15_21 2Mch_3_15_22 2Mch_3_15_23 2Mch_3_15_24
L15