Informacja
Bible Left

2Mch_4_42

Bible Right
2Mch_4_41 2Mch_4_43

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_4_42 δι’ ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτῶν τραυματίας ἐποίησαν, τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον, πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο.
L02 2Mch_4_42 δι’ (G1223) ἣν (G3739) αἰτίαν (G156) πολλοὺς (G4183) μὲν (G3303) αὐτῶν (G846) τραυματίας (L9226) ἐποίησαν, (G4160) τινὰς (G5100) δὲ (G1161) καὶ (G2532) κατέβαλον, (G2598) πάντας (G3956) δὲ (G1161) εἰς (G1519) φυγὴν (G5437) συνήλασαν, (G4900) αὐτὸν (G846) δὲ (G1161) τὸν (G3588) ἱερόσυλον (G2417) παρὰ (G3844) τὸ (G3588) γαζοφυλάκιον (G1049) ἐχειρώσαντο. (L9836)
L03 2Mch_4_42 Thus many of them they wounded, and some they struck to the ground, and all of them they forced to flee: but as for the churchrobber himself, him they killed beside the treasury. (2 Maccabees 4:42 Brenton)
L04 2Mch_4_42 Skutkiem tego wielu z nich poranili, niektórych nawet zabili, wszystkich zaś zmusili do ucieczki. Samego świętokradcę zamordowali koło skarbca. (2 Mch 4:42 BT_4)
L05 2Mch_4_42 δι’ ἣν αἰτίαν πολλοὺς μὲν αὐτῶν τραυματίας ἐποίησαν, τινὰς δὲ καὶ κατέβαλον, πάντας δὲ εἰς φυγὴν συνήλασαν, αὐτὸν δὲ τὸν ἱερόσυλον παρὰ τὸ γαζοφυλάκιον ἐχειρώσαντο.
L06 2Mch_4_42 διά ὅς αἰτία πολύς μέν αὐτός τραυματίας ποιέω τις δέ καί καταβάλλω πᾶς δέ εἰς φυγή συνελαύνω αὐτός δέ ἱερόσυλος παρά γαζοφυλάκιον χειρόω
L07 2Mch_4_42 przez; z powodu, ponieważ który, która, które przyczyna, powód, wina, sprawa, zarzut wiele, liczny wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie on, ona, ono zraniony / rann y czynić, robić, wytwarzać ktoś, coś; niektórzy lecz; zaś, natomiast i, również strącić, zrzucić; założyć fundament każdy, wszelki, dowolny; cały lecz; zaś, natomiast do, ku; w, na ucieczka prowadzić/gnać wspólnie; przymuszać siłą on, ona, ono lecz; zaś, natomiast winny świętokradztwa przy, obok, wśród skarbiec; skrzynia na ofiary wziąć do ręki
L08 2Mch_4_42 (G1223) (G3739) (G156) (G4183) (G3303) (G846) (L9226) (G4160) (G5100) (G1161) (G2532) (G2598) (G3956) (G1161) (G1519) (G5437) (G4900) (G846) (G1161) (G3588) (G2417) (G3844) (G3588) (G1049) (L9836)
L09 2Mch_4_42 di’ E(\n ai)ti/an pollou\s me\n au)tO=n traumati/as e)poi/Esan, tina\s de\ kai\ kate/balon, pa/ntas de\ ei)s fugE\n sunE/lasan, au)to\n de\ to\n i(ero/sulon para\ to\ gaDZofula/kion e)CHeirO/santo.
L10 2Mch_4_42 di’ hEn aitian pollus men autOn traumatias epoiEsan, tinas de kai katebalon, pantas de eis fygEn synElasan, auton de ton hierosylon para to gaDZofylakion eCHeirOsanto.
L11 2Mch_4_42 P RR_ASF N1A_ASF A3U_APM x RD_GPM N1T_NSM VAI_AAI3P RI_APM x C VBI_AAI3P A3_APM x P N1_ASF VAI_AAI3P RD_ASM x RA_ASN N2N_ASN P RA_ASN N2N_ASN VAI_AAI3P
L12 2Mch_4_42 because of (+acc), through (+gen) who/whom/which (acc) basis (acc); basic ([Adj] acc) many (acc) indeed them/same (gen) they-DO/MAKE-ed some/any (acc) Yet and I-???-ed, they-???-ed all (acc) Yet into (+acc) flight (acc) they-FORCE-ed him/it/same (acc) Yet the (acc) sacrilege ([Adj] acc, nom|acc|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) treasury (nom|acc|voc)
L13 2Mch_4_42 through who fault much first of all he wounded one do anyone though and cast down all though into flight reconcile he though the temple robber from the treasury bring into hand
L14 2Mch_4_42 2Mch_4_42_1 2Mch_4_42_2 2Mch_4_42_3 2Mch_4_42_4 2Mch_4_42_5 2Mch_4_42_6 2Mch_4_42_7 2Mch_4_42_8 2Mch_4_42_9 2Mch_4_42_10 2Mch_4_42_11 2Mch_4_42_12 2Mch_4_42_13 2Mch_4_42_14 2Mch_4_42_15 2Mch_4_42_16 2Mch_4_42_17 2Mch_4_42_18 2Mch_4_42_19 2Mch_4_42_20 2Mch_4_42_21 2Mch_4_42_22 2Mch_4_42_23 2Mch_4_42_24 2Mch_4_42_25
L15