Informacja
Bible Left

2Mch_9_29

Bible Right
2Mch_9_28 2Mch_10_1

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_9_29 παρεκομίζετο δὲ τὸ σῶμα Φίλιππος ὁ σύντροφος αὐτοῦ, ὃς καὶ διευλαβηθεὶς τὸν υἱὸν Ἀντιόχου πρὸς Πτολεμαῖον τὸν Φιλομήτορα εἰς Αἴγυπτον διεκομίσθη.
L02 2Mch_9_29 παρεκομίζετο (L7237) δὲ (G1161) τὸ (G3588) σῶμα (G4983) Φίλιππος (G5376)(G3588) σύντροφος (G4939) αὐτοῦ, (G846) ὃς (G3739) καὶ (G2532) διευλαβηθεὶς (L2703) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) Ἀντιόχου (L892) πρὸς (G4314) Πτολεμαῖον (G4424) τὸν (G3588) Φιλομήτορα (L9608) εἰς (G1519) Αἴγυπτον (G125) διεκομίσθη. (L2572)
L03 2Mch_9_29 And Philip, that was brought up with him, carried away his body, who also fearing the son of Antiochus went into Egypt to Ptolemeus Philometor. (2 Maccabees 9:29 Brenton)
L04 2Mch_9_29 Ciało jego pochował Filip, jego serdeczny przyjaciel, który jednak w obawie przed synem Antiocha uciekł do Ptolemeusza Filometora do Egiptu. (2 Mch 9:29 BT_4)
L05 2Mch_9_29 παρεκομίζετο δὲ τὸ σῶμα Φίλιππος σύντροφος αὐτοῦ, ὃς καὶ διευλαβηθεὶς τὸν υἱὸν Ἀντιόχου πρὸς Πτολεμαῖον τὸν Φιλομήτορα εἰς Αἴγυπτον διεκομίσθη.
L06 2Mch_9_29 παρακομίζω δέ σῶμα Φίλιππος σύντροφος αὐτός ὅς καί διευλαβέομαι υἱός Ἀντίοχος πρός Πτολεμαΐς Φιλομήτωρ εἰς Αἴγυπτος διακομίζω
L07 2Mch_9_29 nosić ze sobą jeden lecz; zaś, natomiast ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota Filip wychowany razem; towarzysz z lat dziecięcych on, ona, ono który, która, które i, również uważaj syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Antioch / Antiochos (imię własne) do, ku' dla; przy, obok Ptolemais Philometor do, ku; w, na Egipt przenieść / przerzucić
L08 2Mch_9_29 (L7237) (G1161) (G3588) (G4983) (G5376) (G3588) (G4939) (G846) (G3739) (G2532) (L2703) (G3588) (G5207) (L892) (G4314) (G4424) (G3588) (L9608) (G1519) (G125) (L2572)
L09 2Mch_9_29 parekomi/DZeto de\ to\ sO=ma *fi/lippos o( su/ntrofos au)tou=, o(\s kai\ dieulabETei\s to\n ui(o\n *)antio/CHou pro\s *ptolemai=on to\n *filomE/tora ei)s *ai)/gupton diekomi/sTE.
L10 2Mch_9_29 parekomiDZeto de to sOma filippos ho syntrofos autu, hos kai dieulabETeis ton hyion antioCHu pros ptolemaion ton filomEtora eis aigypton diekomisTE.
L11 2Mch_9_29 V1I_IMI3S x RA_ASN N3M_ASN N2_NSM RA_NSM A1B_NSM RD_GSM RR_NSM C VC_APPNSM RA_ASM N2_ASM N2_GSM P N2_ASM RA_ASM N3R_ASM P N2_ASF VSI_API3S
L12 2Mch_9_29 Yet the (nom|acc) body (nom|acc|voc) Philip (nom) the (nom) companion ([Adj] nom) him/it/same (gen) who/whom/which (nom) and the (acc) son (acc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) Philometor (acc); loving of one's mother ([Adj] acc, nom|acc|voc) into (+acc) Egypt (acc)
L13 2Mch_9_29 carry along with one though the body Philippos the foster brother he who and take good heed to the son Antiochos to Ptolemaΐs the Philomētōr into Aigyptos carry over
L14 2Mch_9_29 2Mch_9_29_1 2Mch_9_29_2 2Mch_9_29_3 2Mch_9_29_4 2Mch_9_29_5 2Mch_9_29_6 2Mch_9_29_7 2Mch_9_29_8 2Mch_9_29_9 2Mch_9_29_10 2Mch_9_29_11 2Mch_9_29_12 2Mch_9_29_13 2Mch_9_29_14 2Mch_9_29_15 2Mch_9_29_16 2Mch_9_29_17 2Mch_9_29_18 2Mch_9_29_19 2Mch_9_29_20 2Mch_9_29_21
L15