| L01 | 3Krl_13_30 | ἐν τῷ τάφῳ ἑαυτοῦ· καὶ ἐκόψαντο αὐτόν Οὐαὶ ἀδελφέ. | ||||||||
| L02 | 3Krl_13_30 | ἐν (G1722) τῷ (G3588) τάφῳ (G5028) ἑαυτοῦ· (G1438) καὶ (G2532) ἐκόψαντο (G2875) αὐτόν (G846) Οὐαὶ (G3759) ἀδελφέ. (G80) | ||||||||
| L03 | 3Krl_13_30 | and they bewailed him, saying, Alas, brother. (1 Kings 13:30 Brenton) | ||||||||
| L04 | 3Krl_13_30 | W końcu złożył jego zwłoki w swoim grobie. Zapłakano wtedy nad nim: «Ach, mój bracie!» (1 Krl 13:30 BT_4) | ||||||||
| L05 | 3Krl_13_30 | ἐν | τῷ | τάφῳ | ἑαυτοῦ· | καὶ | ἐκόψαντο | αὐτόν | Οὐαὶ | ἀδελφέ. |
| L06 | 3Krl_13_30 | ἐν | ὁ | τάφος | ἑαυτοῦ | καί | κόπτω | αὐτός | οὐαί | ἀδελφός |
| L07 | 3Krl_13_30 | w, wewnątrz | — | grób | siebie samego/samej; nawzajem | i, również | ciąć, rąbać, ścinać | on, ona, ono | biada! | brat rodzony lub przyrodni |
| L08 | 3Krl_13_30 | (G1722) | (G3588) | (G5028) | (G1438) | (G2532) | (G2875) | (G846) | (G3759) | (G80) |
| L09 | 3Krl_13_30 | e)n | tO=| | ta/fO| | e(autou=· | kai\ | e)ko/PSanto | au)to/n | *ou)ai\ | a)delfe/. |
| L10 | 3Krl_13_30 | en | tO | tafO | heautu· | kai | ekoPSanto | auton | uai | adelfe. |
| L11 | 3Krl_13_30 | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | C | VAI_AMI3P | RD_ASM | I | N2_VSM |
| L12 | 3Krl_13_30 | in/among/by (+dat) | the (dat) | grave (dat) | self (gen) | and | they-were-CUT OFF-ed | him/it/same (acc) | woe | brother (voc) |
| L13 | 3Krl_13_30 | in | the | grave | of himself | and | cut | he | woe | brother |
| L14 | 3Krl_13_30 | 3Krl_13_30_1 | 3Krl_13_30_2 | 3Krl_13_30_3 | 3Krl_13_30_4 | 3Krl_13_30_5 | 3Krl_13_30_6 | 3Krl_13_30_7 | 3Krl_13_30_8 | 3Krl_13_30_9 |
| L15 | ||||||||||