| L01 | 3Mch_3_25 | προστετάχαμεν ἅμα τῷ προσπεσεῖν τὴν ἐπιστολὴν τήνδε αὐθωρὶ τοὺς ἐννεμομένους σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις μετὰ ὕβρεων καὶ σκυλμῶν ἀποστεῖλαι πρὸς ἡμᾶς ἐν δεσμοῖς σιδηροῖς πάντοθεν κατακεκλεισμένους, εἰς ἀνήκεστον καὶ δυσκλεῆ πρέποντα δυσμενέσι φόνον. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 3Mch_3_25 | προστετάχαμεν (G4367) ἅμα (G260) τῷ (G3588) προσπεσεῖν (G4363) τὴν (G3588) ἐπιστολὴν (G1992) τήνδε (G3592) αὐθωρὶ (L1533) τοὺς (G3588) ἐννεμομένους (L3449) σὺν (G4862) γυναιξὶ (G1135) καὶ (G2532) τέκνοις (G5043) μετὰ (G3326) ὕβρεων (G5196) καὶ (G2532) σκυλμῶν (L8523) ἀποστεῖλαι (G649) πρὸς (G4314) ἡμᾶς (G2248) ἐν (G1722) δεσμοῖς (G1199) σιδηροῖς (G4603) πάντοθεν (G3840) κατακεκλεισμένους, (G2623) εἰς (G1519) ἀνήκεστον (L824) καὶ (G2532) δυσκλεῆ (L2817) πρέποντα (G4241) δυσμενέσι (L2821) φόνον. (G5408) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 3Mch_3_25 | As soon, therefore, as the contents of this letter become known to you, in that same hour we order those [Jews] who dwell among you, with wives and children, to be sent to us, vilified and abused, in chains of iron, to undergo a death, cruel and ignominious, suitable to men disaffected. (3 Maccabees 3:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 3Mch_3_25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 3Mch_3_25 | προστετάχαμεν | ἅμα | τῷ | προσπεσεῖν | τὴν | ἐπιστολὴν | τήνδε | αὐθωρὶ | τοὺς | ἐννεμομένους | σὺν | γυναιξὶ | καὶ | τέκνοις | μετὰ | ὕβρεων | καὶ | σκυλμῶν | ἀποστεῖλαι | πρὸς | ἡμᾶς | ἐν | δεσμοῖς | σιδηροῖς | πάντοθεν | κατακεκλεισμένους, | εἰς | ἀνήκεστον | καὶ | δυσκλεῆ | πρέποντα | δυσμενέσι | φόνον. |
| L06 | 3Mch_3_25 | προστάσσω | ἅμα | ὁ | προσπίπτω | ὁ | ἐπιστολή | ὅδε | αὐθωρί | ὁ | ἐννέμω | σύν | γυνή | καί | τέκνον | μετά | ὕβρις | καί | σκυλμός | ἀποστέλλω | πρός | ἡμᾶς | ἐν | δεσμός | σιδήρεος | πάντοθεν | κατακλείω | εἰς | ἀνήκεστος | καί | δυσκλεής | πρέπω | δυσμενής | φόνος |
| L07 | 3Mch_3_25 | nakazywać, zarządzać | równocześnie, jednocześnie; od razu | — | upadać na twarz przed kimś; uderzać gwałtownie (o wichrze) | — | list; oficjalne pismo | (ten, ta, to) oto | natychmiast / zaraz | — | żyć wśród | z, razem z | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | dziecko, potomek | z, razem z; po, następnie | pycha, zuchwalstwo | i, również | utrapienie | posłać, wysłać/odesłać | do, ku' dla; przy, obok | nas (biernik od my) | w, wewnątrz | taśma, opaska, więź; kajdany | żelazny | ze wszystkich stron | zamykać; zamykać czyjeś usta | do, ku; w, na | nieuleczalny | i, również | niesławny | być stosownym, przystawać | pełen złej woli | zabójstwo, morderstwo |
| L08 | 3Mch_3_25 | (G4367) | (G260) | (G3588) | (G4363) | (G3588) | (G1992) | (G3592) | (L1533) | (G3588) | (L3449) | (G4862) | (G1135) | (G2532) | (G5043) | (G3326) | (G5196) | (G2532) | (L8523) | (G649) | (G4314) | (G2248) | (G1722) | (G1199) | (G4603) | (G3840) | (G2623) | (G1519) | (L824) | (G2532) | (L2817) | (G4241) | (L2821) | (G5408) |
| L09 | 3Mch_3_25 | prosteta/CHamen | a(/ma | tO=| | prospesei=n | tE\n | e)pistolE\n | tE/nde | au)TOri\ | tou\s | e)nnemome/nous | su\n | gunaiXi\ | kai\ | te/knois | meta\ | u(/breOn | kai\ | skulmO=n | a)postei=lai | pro\s | E(ma=s | e)n | desmoi=s | sidEroi=s | pa/ntoTen | katakekleisme/nous, | ei)s | a)nE/keston | kai\ | duskleE= | pre/ponta | dusmene/si | fo/non. |
| L10 | 3Mch_3_25 | prostetaCHamen | hama | tO | prospesein | tEn | epistolEn | tEnde | auTOri | tus | ennemomenus | syn | gynaiXi | kai | teknois | meta | hybreOn | kai | skylmOn | aposteilai | pros | hEmas | en | desmois | sidErois | pantoTen | katakekleismenus, | eis | anEkeston | kai | dyskleE | preponta | dysmenesi | fonon. |
| L11 | 3Mch_3_25 | VX_XAI1P | D | RA_DSN | VB_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | RD_ASF | D | RA_APM | V1_PMPAPM | P | N3K_DPF | C | N2N_DPN | P | N3I_GPF | C | N2_GPM | VA_AAN | P | RP_AP | P | N2_DPM | A1C_DPM | D | VT_XMPAPM | P | A1B_ASM | C | A3H_ASM | V1_PAPASM | A3H_DPM | N2_ASM |
| L12 | 3Mch_3_25 | we-have-GIVE-ed-A-DIRECTIVE | at the same time | the (dat) | to-will-PROSTRATE/FALL-BEFORE, to-PROSTRATE/FALL-BEFORE | the (acc) | letter (acc) | such things (acc) | the (acc) | together with/including (+dat) | women/wives (dat) | and | children (dat) | after (+acc), with (+gen) | hubriss (gen) | and | to-ORDER FORTH, be-you(sg)-ORDER FORTH-ed!, he/she/it-happens-to-ORDER FORTH (opt) | toward (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | in/among/by (+dat) | restraints (dat); you(sg)-happen-to-be-BIND-ing (opt) | iron ([Adj] dat) | from everywhere | having-been-SHUT AGAINST WITH A LOCK-ed (acc) | into (+acc) | and | while FITTING-ing (acc, nom|acc|voc) | murder (acc) | ||||||
| L13 | 3Mch_3_25 | ordain | at once | the | fall against/at the feet | the | letter | further | immediately | the | live amongst | with | woman | and | child | with | insolence | and | vexation | send off/away | to | us | in | bond | of iron | all over | shut up | into | not to be healed | and | infamous | proper | full of ill-will | murder |
| L14 | 3Mch_3_25 | 3Mch_3_25_1 | 3Mch_3_25_2 | 3Mch_3_25_3 | 3Mch_3_25_4 | 3Mch_3_25_5 | 3Mch_3_25_6 | 3Mch_3_25_7 | 3Mch_3_25_8 | 3Mch_3_25_9 | 3Mch_3_25_10 | 3Mch_3_25_11 | 3Mch_3_25_12 | 3Mch_3_25_13 | 3Mch_3_25_14 | 3Mch_3_25_15 | 3Mch_3_25_16 | 3Mch_3_25_17 | 3Mch_3_25_18 | 3Mch_3_25_19 | 3Mch_3_25_20 | 3Mch_3_25_21 | 3Mch_3_25_22 | 3Mch_3_25_23 | 3Mch_3_25_24 | 3Mch_3_25_25 | 3Mch_3_25_26 | 3Mch_3_25_27 | 3Mch_3_25_28 | 3Mch_3_25_29 | 3Mch_3_25_30 | 3Mch_3_25_31 | 3Mch_3_25_32 | 3Mch_3_25_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||