Informacja
Bible Left

4Krl_10_14

Bible Right
4Krl_10_13 4Krl_10_15

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_10_14 καὶ εἶπεν Συλλάβετε αὐτοὺς ζῶντας· καὶ συνέλαβον αὐτοὺς ζῶντας. καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς εἰς Βαιθακαδ, τεσσαράκοντα καὶ δύο ἄνδρας, οὐ κατέλιπεν ἄνδρα ἐξ αὐτῶν. –
L02 4Krl_10_14 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Συλλάβετε (G4815) αὐτοὺς (G846) ζῶντας· (G2198) καὶ (G2532) συνέλαβον (G4815) αὐτοὺς (G846) ζῶντας. (G2198) καὶ (G2532) ἔσφαξαν (G4969) αὐτοὺς (G846) εἰς (G1519) Βαιθακαδ, (L1742) τεσσαράκοντα (G5062) καὶ (G2532) δύο (G1417) ἄνδρας, (G435) οὐ (G3756) κατέλιπεν (G2641) ἄνδρα (G435) ἐξ (G1537) αὐτῶν. (G846)(L0)
L03 4Krl_10_14 And he said, Take them alive. And they slew them at the shearing-house, forty and two men: he left not a man of them. (2 Kings 10:14 Brenton)
L04 4Krl_10_14 Wtedy rozkazał: «Pochwyćcie ich żywych!» Pochwycono więc ich żywych i zamordowano ich nad cysterną Szałasów, czterdziestu dwóch ludzi; nie oszczędził z nich ani jednego. (2 Krl 10:14 BT_4)
L05 4Krl_10_14 καὶ εἶπεν Συλλάβετε αὐτοὺς ζῶντας· καὶ συνέλαβον αὐτοὺς ζῶντας. καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς εἰς Βαιθακαδ, τεσσαράκοντα καὶ δύο ἄνδρας, οὐ κατέλιπεν ἄνδρα ἐξ αὐτῶν.
L06 4Krl_10_14 καί ἔπω συλλαμβάνω αὐτός ζάω καί συλλαμβάνω αὐτός ζάω καί σφάζω αὐτός εἰς Βαιθακαδ τεσσαράκοντα καί δύο ἀνήρ οὐ καταλείπω ἀνήρ ἐκ αὐτός
L07 4Krl_10_14 i, również powiedzieć, zapytać pojmać, chwytać; począć (o dziecku) on, ona, ono żyć i, również pojmać, chwytać; począć (o dziecku) on, ona, ono żyć i, również zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie on, ona, ono do, ku; w, na Beth-Akad czterdzieści i, również dwa mężczyzna, mąż lub narzeczony nie, czyż nie opuścić, porzucić mężczyzna, mąż lub narzeczony z, spośród, od on, ona, ono
L08 4Krl_10_14 (G2532) (G2036) (G4815) (G846) (G2198) (G2532) (G4815) (G846) (G2198) (G2532) (G4969) (G846) (G1519) (L1742) (G5062) (G2532) (G1417) (G435) (G3756) (G2641) (G435) (G1537) (G846) (L0)
L09 4Krl_10_14 kai\ ei)=pen *sulla/bete au)tou\s DZO=ntas· kai\ sune/labon au)tou\s DZO=ntas. kai\ e)/sfaXan au)tou\s ei)s *baiTakad, tessara/konta kai\ du/o a)/ndras, ou) kate/lipen a)/ndra e)X au)tO=n.
L10 4Krl_10_14 kai eipen syllabete autus DZOntas· kai synelabon autus DZOntas. kai esfaXan autus eis baiTakad, tessarakonta kai dyo andras, u katelipen andra eX autOn.
L11 4Krl_10_14 C VBI_AAI3S VB_AAD2P RD_APM V3_PAPAPM C VBI_AAI3P RD_APM V3_PAPAPM C VAI_AAI3P RD_APM P N_ASM M C M N3_APM D VBI_AAI3S N3_ASM P RD_GPM
L12 4Krl_10_14 and he/she/it-SAY/TELL-ed do-SEIZING-you(pl)! them/same (acc) while EXISTS-ing (acc) and I-SEIZING-ed, they-SEIZING-ed them/same (acc) while EXISTS-ing (acc) and they-SLAY-ed them/same (acc) into (+acc) forty and two (nom, acc, gen) men, husbands (acc) not he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND man, husband (acc) out of (+gen) them/same (gen)
L13 4Krl_10_14 and say take hold of he live and take hold of he live and slaughter he into Baithakad forty and two man not leave behind man from he
L14 4Krl_10_14 4Krl_10_14_1 4Krl_10_14_2 4Krl_10_14_3 4Krl_10_14_4 4Krl_10_14_5 4Krl_10_14_6 4Krl_10_14_7 4Krl_10_14_8 4Krl_10_14_9 4Krl_10_14_10 4Krl_10_14_11 4Krl_10_14_12 4Krl_10_14_13 4Krl_10_14_14 4Krl_10_14_15 4Krl_10_14_16 4Krl_10_14_17 4Krl_10_14_18 4Krl_10_14_19 4Krl_10_14_20 4Krl_10_14_21 4Krl_10_14_22 4Krl_10_14_23 4Krl_10_14_24
L15