Informacja
Bible Left

4Krl_4_38

Bible Right
4Krl_4_37 4Krl_4_39

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_4_38 καὶ Ελισαιε ἐπέστρεψεν εἰς Γαλγαλα, καὶ ὁ λιμὸς ἐν τῇ γῇ, καὶ οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν ἐκάθηντο ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ εἶπεν Ελισαιε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ Ἐπίστησον τὸν λέβητα τὸν μέγαν καὶ ἕψε ἕψεμα τοῖς υἱοῖς τῶν προφητῶν.
L02 4Krl_4_38 καὶ (G2532) Ελισαιε (L3255) ἐπέστρεψεν (G1994) εἰς (G1519) Γαλγαλα, (L2176) καὶ (G2532)(G3588) λιμὸς (G3042) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ, (G1093) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) τῶν (G3588) προφητῶν (G4396) ἐκάθηντο (G2521) ἐνώπιον (G1799) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ελισαιε (L3255) τῷ (G3588) παιδαρίῳ (G3808) αὐτοῦ (G846) Ἐπίστησον (G2186) τὸν (G3588) λέβητα (L5886) τὸν (G3588) μέγαν (G3173) καὶ (G2532) ἕψε (L4167) ἕψεμα (L4166) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) τῶν (G3588) προφητῶν. (G4396)
L03 4Krl_4_38 And Elisaie returned to Galgala: and a famine was in the land; and the sons of the prophets sat before him: and Elisaie said to his servant, Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets. (2 Kings 4:38 Brenton)
L04 4Krl_4_38 Elizeusz wrócił do Gilgal. A głód był w kraju. Gdy uczniowie proroków siedzieli przed nim, rzekł do sługi swego: «Wstaw wielki kocioł i ugotuj polewkę dla uczniów prorockich». (2 Krl 4:38 BT_4)
L05 4Krl_4_38 Καὶ Ελισαιε ἐπέστρεψεν εἰς Γαλγαλα, καὶ λιμὸς ἐν τῇ γῇ, καὶ οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν ἐκάθηντο ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ εἶπεν Ελισαιε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ Ἐπίστησον τὸν λέβητα τὸν μέγαν καὶ ἕψε ἕψεμα τοῖς υἱοῖς τῶν προφητῶν.
L06 4Krl_4_38 καί Ελισαιε ἐπιστρέφω εἰς Γάλγαλα καί λιμός ἐν γῆ καί υἱός προφήτης κάθημαι ἐνώπιος αὐτός καί ἔπω Ελισαιε παιδάριον αὐτός ἐφίστημι λέβης μέγας καί ἕψω ἕψεμα υἱός προφήτης
L07 4Krl_4_38 i, również Elisaie zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku; w, na Galgala i, również głód w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności prorok siedzieć, zasiadać; mieszkać przed kimś; w obecności on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać Elisaie małe dziecko, chłopiec on, ona, ono stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko kocioł wielki, ogromny i, również gotować / wrzeć potrawka syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności prorok
L08 4Krl_4_38 (G2532) (L3255) (G1994) (G1519) (L2176) (G2532) (G3588) (G3042) (G1722) (G3588) (G1093) (G2532) (G3588) (G5207) (G3588) (G4396) (G2521) (G1799) (G846) (G2532) (G2036) (L3255) (G3588) (G3808) (G846) (G2186) (G3588) (L5886) (G3588) (G3173) (G2532) (L4167) (L4166) (G3588) (G5207) (G3588) (G4396)
L09 4Krl_4_38 *kai\ *elisaie e)pe/strePSen ei)s *galgala, kai\ o( limo\s e)n tE=| gE=|, kai\ oi( ui(oi\ tO=n profEtO=n e)ka/TEnto e)nO/pion au)tou=. kai\ ei)=pen *elisaie tO=| paidari/O| au)tou= *)epi/stEson to\n le/bEta to\n me/gan kai\ e(/PSe e(/PSema toi=s ui(oi=s tO=n profEtO=n.
L10 4Krl_4_38 kai elisaie epestrePSen eis galgala, kai ho limos en tE gE, kai hoi hyioi tOn profEtOn ekaTEnto enOpion autu. kai eipen elisaie tO paidariO autu epistEson ton lebEta ton megan kai hePSe hePSema tois hyiois tOn profEtOn.
L11 4Krl_4_38 C N_NSM VAI_AAI3S P N_ASF C RA_NSM N2_NSM P RA_DSF N1_DSF C RA_NPM N2_NPM RA_GPM N1M_GPM V5I_IMI3P P RD_GSM C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSN N2N_DSN RD_GSM VA_AAD2S RA_ASM N3T_ASM RA_ASM A1P_ASM C V1_PAD2S N3M_ASN RA_DPM N2_DPM RA_GPM N1M_GPM
L12 4Krl_4_38 and Elisha (voc) he/she/it-TURN-ed-AROUND into (+acc) and the (nom) famine (nom) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) and the (nom) sons (nom|voc) the (gen) prophets (gen) they-were-being-SIT-ed in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed Elisha (voc) the (dat) child/young slave (dat) him/it/same (gen) do-STand-you(sg)-OVER!, going-to-STand (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (acc) the (acc) great ([Adj] acc) and be-you(sg)-BOIL-ing! boiled thing (nom|acc|voc) the (dat) sons (dat) the (gen) prophets (gen)
L13 4Krl_4_38 and Elisaie turn around into Galgala and the famine in the earth and the son the prophet sit in the face he and say Elisaie the little boy he stand over/by the kettle the great and boil stew the son the prophet
L14 4Krl_4_38 4Krl_4_38_1 4Krl_4_38_2 4Krl_4_38_3 4Krl_4_38_4 4Krl_4_38_5 4Krl_4_38_6 4Krl_4_38_7 4Krl_4_38_8 4Krl_4_38_9 4Krl_4_38_10 4Krl_4_38_11 4Krl_4_38_12 4Krl_4_38_13 4Krl_4_38_14 4Krl_4_38_15 4Krl_4_38_16 4Krl_4_38_17 4Krl_4_38_18 4Krl_4_38_19 4Krl_4_38_20 4Krl_4_38_21 4Krl_4_38_22 4Krl_4_38_23 4Krl_4_38_24 4Krl_4_38_25 4Krl_4_38_26 4Krl_4_38_27 4Krl_4_38_28 4Krl_4_38_29 4Krl_4_38_30 4Krl_4_38_31 4Krl_4_38_32 4Krl_4_38_33 4Krl_4_38_34 4Krl_4_38_35 4Krl_4_38_36 4Krl_4_38_37
L15