Informacja
Bible Left

4Krl_4_42

Bible Right
4Krl_4_41 4Krl_4_43

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_4_42 καὶ ἀνὴρ διῆλθεν ἐκ Βαιθσαρισα καὶ ἤνεγκεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ πρωτογενημάτων εἴκοσι ἄρτους κριθίνους καὶ παλάθας, καὶ εἶπεν Δότε τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν.
L02 4Krl_4_42 καὶ (G2532) ἀνὴρ (G435) διῆλθεν (G1330) ἐκ (G1537) Βαιθσαρισα (L1787) καὶ (G2532) ἤνεγκεν (G5342) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄνθρωπον (G444) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) πρωτογενημάτων (L7833) εἴκοσι (G1501) ἄρτους (G740) κριθίνους (G2916) καὶ (G2532) παλάθας, (L7161) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Δότε (G1325) τῷ (G3588) λαῷ (G2992) καὶ (G2532) ἐσθιέτωσαν. (G2068)
L03 4Krl_4_42 And there came a man over from Baetharisa, and brought to the man of God twenty barley loaves and cakes of figs, of the first-fruits. And he said, Give to the people, and let them eat. (2 Kings 4:42 Brenton)
L04 4Krl_4_42 Pewien człowiek przyszedł z Baal-Szalisza, przynosząc mężowi Bożemu chleb z pierwocin, dwadzieścia chlebów jęczmiennych i świeżego zboża w worku. On zaś rozkazał: «Podaj ludziom i niech jedzą!» (2 Krl 4:42 BT_4)
L05 4Krl_4_42 καὶ ἀνὴρ διῆλθεν ἐκ Βαιθσαρισα καὶ ἤνεγκεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ πρωτογενημάτων εἴκοσι ἄρτους κριθίνους καὶ παλάθας, καὶ εἶπεν Δότε τῷ λαῷ καὶ ἐσθιέτωσαν.
L06 4Krl_4_42 καί ἀνήρ διέρχομαι ἐκ Βαιθσαρισα καί φέρω πρός ἄνθρωπος θεός πρωτογένημα εἴκοσι ἄρτος κρίθινος καί παλάθης καί ἔπω δίδωμι λαός καί ἐσθίω
L07 4Krl_4_42 i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony przejść; wędrować z, spośród, od Beth-Sarisa i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać do, ku' dla; przy, obok człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna Bóg, bóg; bóstwo święto pierwocin dwadzieścia chleb, bochenki lp. jęczmienny i, również ciasto z konserwowanych owoców i, również powiedzieć, zapytać dać, dawać, przekazać lud, naród i, również jeść, spożywać
L08 4Krl_4_42 (G2532) (G435) (G1330) (G1537) (L1787) (G2532) (G5342) (G4314) (G3588) (G444) (G3588) (G2316) (L7833) (G1501) (G740) (G2916) (G2532) (L7161) (G2532) (G2036) (G1325) (G3588) (G2992) (G2532) (G2068)
L09 4Krl_4_42 kai\ a)nE\r diE=lTen e)k *baiTsarisa kai\ E)/negken pro\s to\n a)/nTrOpon tou= Teou= prOtogenEma/tOn ei)/kosi a)/rtous kriTi/nous kai\ pala/Tas, kai\ ei)=pen *do/te tO=| laO=| kai\ e)sTie/tOsan.
L10 4Krl_4_42 kai anEr diElTen ek baiTsarisa kai Enenken pros ton anTrOpon tu Teu prOtogenEmatOn eikosi artus kriTinus kai palaTas, kai eipen dote tO laO kai esTietOsan.
L11 4Krl_4_42 C N3_NSM VBI_AAI3S P N_GSF C VAI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N2_GSM N3M_GPN M N2_APM A1_APM C N1_APF C VBI_AAI3S VO_AAD2P RA_DSM N2_DSM C V1_PAD3P
L12 4Krl_4_42 and man, husband (nom) he/she/it-GO THROUGH-ed out of (+gen) and he/she/it-BRING-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) human (acc) the (gen) god (gen) icons (dat); twenty [loaves of] bread (acc) barley ([Adj] acc) and and he/she/it-SAY/TELL-ed do-GIVE-you(pl)! the (dat) people (dat) and let-them-be-EAT-ing!
L13 4Krl_4_42 and man pass through from Baithsarisa and carry to the person the God feast of the first fruits twenty bread barley and cake of preserved fruit and say give the populace and eat
L14 4Krl_4_42 4Krl_4_42_1 4Krl_4_42_2 4Krl_4_42_3 4Krl_4_42_4 4Krl_4_42_5 4Krl_4_42_6 4Krl_4_42_7 4Krl_4_42_8 4Krl_4_42_9 4Krl_4_42_10 4Krl_4_42_11 4Krl_4_42_12 4Krl_4_42_13 4Krl_4_42_14 4Krl_4_42_15 4Krl_4_42_16 4Krl_4_42_17 4Krl_4_42_18 4Krl_4_42_19 4Krl_4_42_20 4Krl_4_42_21 4Krl_4_42_22 4Krl_4_42_23 4Krl_4_42_24 4Krl_4_42_25
L15