Informacja
Bible Left

4Krl_5_9

Bible Right
4Krl_5_8 4Krl_5_10

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_5_9 καὶ ἦλθεν Ναιμαν ἐν ἵππῳ καὶ ἅρματι καὶ ἔστη ἐπὶ θύρας οἴκου Ελισαιε.
L02 4Krl_5_9 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Ναιμαν (L6661) ἐν (G1722) ἵππῳ (G2462) καὶ (G2532) ἅρματι (G716) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἐπὶ (G1909) θύρας (G2374) οἴκου (G3624) Ελισαιε. (L3255)
L03 4Krl_5_9 So Naiman came with horse and chariot, and stood at the door of the house of Elisaie. (2 Kings 5:9 Brenton)
L04 4Krl_5_9 Więc Naaman przyjechał swymi końmi i swoim powozem, i stanął przed drzwiami domu Elizeusza. (2 Krl 5:9 BT_4)
L05 4Krl_5_9 καὶ ἦλθεν Ναιμαν ἐν ἵππῳ καὶ ἅρματι καὶ ἔστη ἐπὶ θύρας οἴκου Ελισαιε.
L06 4Krl_5_9 καί ἔρχομαι Ναιμάν ἐν ἵππος καί ἅρμα καί ἵστημι ἐπί θύρα οἶκος Ελισαιε
L07 4Krl_5_9 i, również przyjść, przybyć Naiman w, wewnątrz koń (symbol siły) i, również rydwan; wóz bojowy i, również postawić; stać, trwać na, nad, w czasie, za drzwi, wrota; wejście dom, rodzina; ród, potomstwo Elisaie
L08 4Krl_5_9 (G2532) (G2064) (L6661) (G1722) (G2462) (G2532) (G716) (G2532) (G2476) (G1909) (G2374) (G3624) (L3255)
L09 4Krl_5_9 kai\ E)=lTen *naiman e)n i(/ppO| kai\ a(/rmati kai\ e)/stE e)pi\ Tu/ras oi)/kou *elisaie.
L10 4Krl_5_9 kai ElTen naiman en hippO kai harmati kai estE epi Tyras oiku elisaie.
L11 4Krl_5_9 C VBI_AAI3S N_NSM P N2_DSM C N3M_DSN C VHI_AAI3S P N1A_GSF N2_GSM N_GSM
L12 4Krl_5_9 and he/she/it-COME-ed Naaman (indecl) in/among/by (+dat) horse (dat) and chariot (dat) and he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand upon/over (+acc,+gen,+dat) door (gen), doors (acc) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! Elisha (voc)
L13 4Krl_5_9 and come Naiman in horse and chariot and stand in door home Elisaie
L14 4Krl_5_9 4Krl_5_9_1 4Krl_5_9_2 4Krl_5_9_3 4Krl_5_9_4 4Krl_5_9_5 4Krl_5_9_6 4Krl_5_9_7 4Krl_5_9_8 4Krl_5_9_9 4Krl_5_9_10 4Krl_5_9_11 4Krl_5_9_12 4Krl_5_9_13
L15