| L01 | Am_7_14 | καὶ ἀπεκρίθη Αμως καὶ εἶπεν πρὸς Αμασιαν Οὐκ ἤμην προφήτης ἐγὼ οὐδὲ υἱὸς προφήτου, ἀλλ’ ἢ αἰπόλος ἤμην καὶ κνίζων συκάμινα· | ||||||||||||||||||||
| L02 | Am_7_14 | καὶ (G2532) ἀπεκρίθη (G611) Αμως (G301) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) Αμασιαν (L586) Οὐκ (G3756) ἤμην (G1510) προφήτης (G4396) ἐγὼ (G1473) οὐδὲ (G3761) υἱὸς (G5207) προφήτου, (G4396) ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) αἰπόλος (L365) ἤμην (G1510) καὶ (G2532) κνίζων (L5638) συκάμινα· (L8774) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Am_7_14 | And Amos answered, and said to Amasias, I was not a prophet, nor the son of a prophet; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruits. (Amos 7:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Am_7_14 | I odpowiedział Amos Amazjaszowi: «Nie jestem ja prorokiem ani nie jestem uczniem proroków, gdyż jestem pasterzem i tym, który nacina sykomory. (Amos 7:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Am_7_14 | καὶ | ἀπεκρίθη | Αμως | καὶ | εἶπεν | πρὸς | Αμασιαν | Οὐκ | ἤμην | προφήτης | ἐγὼ | οὐδὲ | υἱὸς | προφήτου, | ἀλλ’ | ἢ | αἰπόλος | ἤμην | καὶ | κνίζων | συκάμινα· |
| L06 | Am_7_14 | καί | ἀποκρίνομαι | Ἀμώς | καί | ἔπω | πρός | Αμασιαν | οὐ | εἰμί | προφήτης | ἐγώ | οὐδέ | υἱός | προφήτης | ἀλλά | ἤ | αἰπόλος | εἰμί | καί | κνίζω | συκάμινον |
| L07 | Am_7_14 | i, również | odpowiedzieć | Amos | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | Amazjasz (imię własne) | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | prorok | ja; mnie, mną, mój | ani, również nie | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | prorok | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | pasterz kóz | być, istnieć; żyć, trwać | i, również | zeskrobać | owoc |
| L08 | Am_7_14 | (G2532) | (G611) | (G301) | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (L586) | (G3756) | (G1510) | (G4396) | (G1473) | (G3761) | (G5207) | (G4396) | (G235) | (G2228) | (L365) | (G1510) | (G2532) | (L5638) | (L8774) |
| L09 | Am_7_14 | kai\ | a)pekri/TE | *amOs | kai\ | ei)=pen | pro\s | *amasian | *ou)k | E)/mEn | profE/tEs | e)gO\ | ou)de\ | ui(o\s | profE/tou, | a)ll’ | E)\ | ai)po/los | E)/mEn | kai\ | kni/DZOn | suka/mina· |
| L10 | Am_7_14 | kai | apekriTE | amOs | kai | eipen | pros | amasian | uk | EmEn | profEtEs | egO | ude | hyios | profEtu, | all’ | E | aipolos | EmEn | kai | kniDZOn | sykamina· |
| L11 | Am_7_14 | C | VCI_API3S | N_NSM | C | VBI_AAI3S | P | N1T_ASM | D | V9I_IAI1S | N1M_NSM | RP_NS | C | N2_NSM | N1M_GSM | C | C | N2_NSM | V9I_IAI1S | C | V1_PAPNSM | N2N_APN |
| L12 | Am_7_14 | and | he/she/it-was-ANSWER-ed | Amos (indecl) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | not | I-was-being | prophet (nom) | I (nom) | neither/nor | son (nom) | prophet (gen) | but | or | I-was-being | and | ||||
| L13 | Am_7_14 | and | respond | Amōs | and | say | to | Amasian | not | be | prophet | I | not even | son | prophet | but | or | goatherd | be | and | scrape | fruit of the |
| L14 | Am_7_14 | Am_7_14_1 | Am_7_14_2 | Am_7_14_3 | Am_7_14_4 | Am_7_14_5 | Am_7_14_6 | Am_7_14_7 | Am_7_14_8 | Am_7_14_9 | Am_7_14_10 | Am_7_14_11 | Am_7_14_12 | Am_7_14_13 | Am_7_14_14 | Am_7_14_15 | Am_7_14_16 | Am_7_14_17 | Am_7_14_18 | Am_7_14_19 | Am_7_14_20 | Am_7_14_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||