| L01 | Est_1_18 | οὕτως σήμερον αἱ τυραννίδες αἱ λοιπαὶ τῶν ἀρχόντων Περσῶν καὶ Μήδων ἀκούσασαι τὰ τῷ βασιλεῖ λεχθέντα ὑπ’ αὐτῆς τολμήσουσιν ὁμοίως ἀτιμάσαι τοὺς ἄνδρας αὐτῶν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Est_1_18 | οὕτως (G3779) σήμερον (G4594) αἱ (G3588) τυραννίδες (L9297) αἱ (G3588) λοιπαὶ (G3062) τῶν (G3588) ἀρχόντων (G758) Περσῶν (L7472) καὶ (G2532) Μήδων (L6427) ἀκούσασαι (G191) τὰ (G3588) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) λεχθέντα (G3004) ὑπ’ (G5259) αὐτῆς (G846) τολμήσουσιν (G5111) ὁμοίως (G3668) ἀτιμάσαι (G818) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Est_1_18 | so this day shall the other ladies of the chiefs of the Persians and Medes, having heard what she said to the king, dare in the same way to dishonour their husbands. (Esther 1:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Est_1_18 | Dziś wszystkie księżniczki perskie i medyjskie powiedzą do książąt królewskich, co usłyszały o postępowaniu królowej. Wtedy będzie wiele pogardy i gniewu. (Est 1:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Est_1_18 | οὕτως | σήμερον | αἱ | τυραννίδες | αἱ | λοιπαὶ | τῶν | ἀρχόντων | Περσῶν | καὶ | Μήδων | ἀκούσασαι | τὰ | τῷ | βασιλεῖ | λεχθέντα | ὑπ’ | αὐτῆς | τολμήσουσιν | ὁμοίως | ἀτιμάσαι | τοὺς | ἄνδρας | αὐτῶν. |
| L06 | Est_1_18 | οὕτως | σήμερον | ὁ | τυραννίς | ὁ | λοιπός | ὁ | ἄρχων | Πέρσης | καί | Μῆδος | ἀκούω | ὁ | ὁ | βασιλεύς | λέγω | ὑπό | αὐτός | τολμάω | ὁμοίως | ἀτιμάζω | ὁ | ἀνήρ | αὐτός |
| L07 | Est_1_18 | tak, w ten sposób | dziś | — | władza królewska | — | pozostali, reszta | — | władca, dowódca, naczelnik | Perses | i, również | Medon | słyszeć, usłyszeć | — | — | król; przywódca | mówić, powiedzieć | pod; w pobliżu | on, ona, ono | ośmielać się | podobnie; jednakowo | znieważać, wzgardzić | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | on, ona, ono |
| L08 | Est_1_18 | (G3779) | (G4594) | (G3588) | (L9297) | (G3588) | (G3062) | (G3588) | (G758) | (L7472) | (G2532) | (L6427) | (G191) | (G3588) | (G3588) | (G935) | (G3004) | (G5259) | (G846) | (G5111) | (G3668) | (G818) | (G3588) | (G435) | (G846) |
| L09 | Est_1_18 | ou(/tOs | sE/meron | ai( | turanni/des | ai( | loipai\ | tO=n | a)rCHo/ntOn | *persO=n | kai\ | *mE/dOn | a)kou/sasai | ta\ | tO=| | basilei= | leCHTe/nta | u(p’ | au)tE=s | tolmE/sousin | o(moi/Os | a)tima/sai | tou\s | a)/ndras | au)tO=n. |
| L10 | Est_1_18 | hutOs | sEmeron | hai | tyrannides | hai | loipai | tOn | arCHontOn | persOn | kai | mEdOn | akusasai | ta | tO | basilei | leCHTenta | hyp’ | autEs | tolmEsusin | homoiOs | atimasai | tus | andras | autOn. |
| L11 | Est_1_18 | D | D | RA_NPF | N3D_NPF | RA_NPF | A1_NPF | RA_GPM | N3_GPM | N1M_GPM | C | N2_GPM | VA_AAPNPF | RA_APN | RA_DSM | N3V_DSM | VQ_APPAPN | P | RD_GSF | VF_FAI3P | D | VA_AAN | RA_APM | N3_APM | RD_GPF |
| L12 | Est_1_18 | thusly/like this | today | the (nom) | tyrannies (nom|voc) | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) | and | Medes (gen) | upon HEAR-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | the (dat) | king (dat) | upon being-SAY/TELL-ed (acc, nom|acc|voc) | under (+acc), by (+gen) | her/it/same (gen) | they-will-DARE, going-to-DARE (fut ptcp) (dat) | similarly | to-DISHONOR, be-you(sg)-DISHONOR-ed!, he/she/it-happens-to-DISHONOR (opt) | the (acc) | men, husbands (acc) | them/same (gen) | |
| L13 | Est_1_18 | so | today | the | kingly power | the | rest | the | ruling | Persēs | and | Mēdos | hear | the | the | monarch | tell | under | he | dare | likewise | dishonor | the | man | he |
| L14 | Est_1_18 | Est_1_18_1 | Est_1_18_2 | Est_1_18_3 | Est_1_18_4 | Est_1_18_5 | Est_1_18_6 | Est_1_18_7 | Est_1_18_8 | Est_1_18_9 | Est_1_18_10 | Est_1_18_11 | Est_1_18_12 | Est_1_18_13 | Est_1_18_14 | Est_1_18_15 | Est_1_18_16 | Est_1_18_17 | Est_1_18_18 | Est_1_18_19 | Est_1_18_20 | Est_1_18_21 | Est_1_18_22 | Est_1_18_23 | Est_1_18_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||