| L01 | Est_1_19 | εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, προσταξάτω βασιλικόν, καὶ γραφήτω κατὰ τοὺς νόμους Μήδων καὶ Περσῶν· καὶ μὴ ἄλλως χρησάσθω, μηδὲ εἰσελθάτω ἔτι ἡ βασίλισσα πρὸς αὐτόν, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτῆς δότω ὁ βασιλεὺς γυναικὶ κρείττονι αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Est_1_19 | εἰ (G1487) οὖν (G3767) δοκεῖ (G1380) τῷ (G3588) βασιλεῖ, (G935) προσταξάτω (G4367) βασιλικόν, (G937) καὶ (G2532) γραφήτω (G1125) κατὰ (G2596) τοὺς (G3588) νόμους (G3551) Μήδων (L6427) καὶ (G2532) Περσῶν· (L7472) καὶ (G2532) μὴ (G3361) ἄλλως (G247) χρησάσθω, (G5531) μηδὲ (G3366) εἰσελθάτω (G1525) ἔτι (G2089) ἡ (G3588) βασίλισσα (G938) πρὸς (G4314) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) αὐτῆς (G846) δότω (G1325) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) γυναικὶ (G1135) κρείττονι (G2909) αὐτῆς. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Est_1_19 | If then it seem good to the king, let him make a royal decree, and let it be written according to the laws of the Medes and Persians, and let him not alter it: and let not the queen come in to him any more; and let the king give her royalty to a woman better than she. (Esther 1:19 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Est_1_19 | Jeśli się to królowi podoba, to niech wyjdzie dekret królewski od niego i niech będzie napisane w prawach perskich i medyjskich, i niech będzie nieodwołalne to, że Waszti nie może już przyjść przed oblicze króla Aswerusa, a jej godność królewską niech da król jej towarzyszce, godniejszej od niej. (Est 1:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Est_1_19 | εἰ | οὖν | δοκεῖ | τῷ | βασιλεῖ, | προσταξάτω | βασιλικόν, | καὶ | γραφήτω | κατὰ | τοὺς | νόμους | Μήδων | καὶ | Περσῶν· | καὶ | μὴ | ἄλλως | χρησάσθω, | μηδὲ | εἰσελθάτω | ἔτι | ἡ | βασίλισσα | πρὸς | αὐτόν, | καὶ | τὴν | βασιλείαν | αὐτῆς | δότω | ὁ | βασιλεὺς | γυναικὶ | κρείττονι | αὐτῆς. |
| L06 | Est_1_19 | εἰ | οὖν | δοκέω | ὁ | βασιλεύς | προστάσσω | βασιλικός | καί | γράφω | κατά | ὁ | νόμος | Μῆδος | καί | Πέρσης | καί | μή | ἄλλως | χράω | μηδέ | εἰσέρχομαι | ἔτι | ὁ | βασίλισσα | πρός | αὐτός | καί | ὁ | βασιλεία | αὐτός | δίδωμι | ὁ | βασιλεύς | γυνή | κρείσσων | αὐτός |
| L07 | Est_1_19 | jeśli, jeżeli; czy? | więc, zatem; dlatego też, stąd | myśleć, sądzić, przypuszczać | — | król; przywódca | nakazywać, zarządzać | królewski; urzędnik króla, dworzanin | i, również | pisać; sporządzić dokument | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | Medon | i, również | Perses | i, również | nie; aby nie | inaczej, w przeciwnym razie | radzić, doradzać; pożyczać | ani, także nie | wejść, przybyć | jeszcze, ciągle | — | królowa | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | i, również | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | — | król; przywódca | kobieta w różnym wieku; żona | użyteczniejszy; doskonalszy | on, ona, ono |
| L08 | Est_1_19 | (G1487) | (G3767) | (G1380) | (G3588) | (G935) | (G4367) | (G937) | (G2532) | (G1125) | (G2596) | (G3588) | (G3551) | (L6427) | (G2532) | (L7472) | (G2532) | (G3361) | (G247) | (G5531) | (G3366) | (G1525) | (G2089) | (G3588) | (G938) | (G4314) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G1325) | (G3588) | (G935) | (G1135) | (G2909) | (G846) |
| L09 | Est_1_19 | ei) | ou)=n | dokei= | tO=| | basilei=, | prostaXa/tO | basiliko/n, | kai\ | grafE/tO | kata\ | tou\s | no/mous | *mE/dOn | kai\ | *persO=n· | kai\ | mE\ | a)/llOs | CHrEsa/sTO, | mEde\ | ei)selTa/tO | e)/ti | E( | basi/lissa | pro\s | au)to/n, | kai\ | tE\n | basilei/an | au)tE=s | do/tO | o( | basileu\s | gunaiki\ | krei/ttoni | au)tE=s. |
| L10 | Est_1_19 | ei | un | dokei | tO | basilei, | prostaXatO | basilikon, | kai | grafEtO | kata | tus | nomus | mEdOn | kai | persOn· | kai | mE | allOs | CHrEsasTO, | mEde | eiselTatO | eti | hE | basilissa | pros | auton, | kai | tEn | basileian | autEs | dotO | ho | basileus | gynaiki | kreittoni | autEs. |
| L11 | Est_1_19 | C | x | V2_PAI3S | RA_DSM | N3V_DSM | VA_AAD3S | A1_ASN | C | VD_APD3S | P | RA_APM | N2_APM | N2_GPM | C | N1M_GPM | C | D | D | VA_AMD3S | C | VA_AAD3S | D | RA_NSF | N1A_NSF | P | RD_ASM | C | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSF | VO_AAD3S | RA_NSM | N3V_NSM | N3K_DSF | A3C_DSF | RD_GSF |
| L12 | Est_1_19 | if | therefore/then | he/she/it-is-GLORY-ing, you(sg)-are-being-GLORY-ed (classical), be-you(sg)-GLORY-ing! | the (dat) | king (dat) | let-him/her/it-GIVE-A-DIRECTIVE! | the royal ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | let-him/her/it-be-WRITE-ed! | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | laws (acc) | Medes (gen) | and | and | not | otherwise | let-him/her/it-be-USE/TREAT-ed! | neither/nor; Mede (voc) | let-him/her/it-ENTER! | yet/still | the (nom) | queen (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | and | the (acc) | kingdom (acc) | her/it/same (gen) | let-him/her/it-GIVE! | the (nom) | king (nom) | woman/wife (dat) | better ([Adj] dat) | her/it/same (gen) | |
| L13 | Est_1_19 | if | then | imagine | the | monarch | ordain | regal | and | write | down | the | law | Mēdos | and | Persēs | and | not | otherwise | lend | while not | enter | yet | the | queen | to | he | and | the | realm | he | give | the | monarch | woman | superior | he |
| L14 | Est_1_19 | Est_1_19_1 | Est_1_19_2 | Est_1_19_3 | Est_1_19_4 | Est_1_19_5 | Est_1_19_6 | Est_1_19_7 | Est_1_19_8 | Est_1_19_9 | Est_1_19_10 | Est_1_19_11 | Est_1_19_12 | Est_1_19_13 | Est_1_19_14 | Est_1_19_15 | Est_1_19_16 | Est_1_19_17 | Est_1_19_18 | Est_1_19_19 | Est_1_19_20 | Est_1_19_21 | Est_1_19_22 | Est_1_19_23 | Est_1_19_24 | Est_1_19_25 | Est_1_19_26 | Est_1_19_27 | Est_1_19_28 | Est_1_19_29 | Est_1_19_30 | Est_1_19_31 | Est_1_19_32 | Est_1_19_33 | Est_1_19_34 | Est_1_19_35 | Est_1_19_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||