Informacja
Bible Left

Est_2_7

Bible Right
Est_2_6 Est_2_8

Filtruj wiersze:

L01 Est_2_7 καὶ ἦν τούτῳ παῖς θρεπτή, θυγάτηρ Αμιναδαβ ἀδελφοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ὄνομα αὐτῇ Εσθηρ· ἐν δὲ τῷ μεταλλάξαι αὐτῆς τοὺς γονεῖς ἐπαίδευσεν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα· καὶ ἦν τὸ κοράσιον καλὸν τῷ εἴδει.
L02 Est_2_7 καὶ (G2532) ἦν (G1510) τούτῳ (G3778) παῖς (G3816) θρεπτή, (L4560) θυγάτηρ (G2364) Αμιναδαβ (G284) ἀδελφοῦ (G80) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ὄνομα (G3686) αὐτῇ (G846) Εσθηρ· (L3954) ἐν (G1722) δὲ (G1161) τῷ (G3588) μεταλλάξαι (G3337) αὐτῆς (G846) τοὺς (G3588) γονεῖς (G1118) ἐπαίδευσεν (G3811) αὐτὴν (G846) ἑαυτῷ (G1438) εἰς (G1519) γυναῖκα· (G1135) καὶ (G2532) ἦν (G1510) τὸ (G3588) κοράσιον (G2877) καλὸν (G2570) τῷ (G3588) εἴδει. (G1491)
L03 Est_2_7 And he had a foster child, daughter of Aminadab his father's brother, and her name was Esther; and when her parents were dead, he brought her up for a wife for himself: and the damsel was beautiful. (Esther 2:7 Brenton)
L04 Est_2_7 A był on opiekunem Hadassy, to jest Estery, córki stryja swego, bo nie miała ona ojca ani matki. Była to panna o pięknej postaci i miłym wyglądzie; a gdy umarli jej ojciec i matka, przyjął ją Mardocheusz za córkę. (Est 2:7 BT_4)
L05 Est_2_7 καὶ ἦν τούτῳ παῖς θρεπτή, θυγάτηρ Αμιναδαβ ἀδελφοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ὄνομα αὐτῇ Εσθηρ· ἐν δὲ τῷ μεταλλάξαι αὐτῆς τοὺς γονεῖς ἐπαίδευσεν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα· καὶ ἦν τὸ κοράσιον καλὸν τῷ εἴδει.
L06 Est_2_7 καί εἰμί οὗτος παῖς θρεπτή θυγάτηρ Ἀμιναδάβ ἀδελφός πατήρ αὐτός καί ὄνομα αὐτός Εσθηρ ἐν δέ μεταλλάσσω αὐτός γονεύς παιδεύω αὐτός ἑαυτοῦ εἰς γυνή καί εἰμί κοράσιον καλός εἶδος
L07 Est_2_7 i, również być, istnieć; żyć, trwać ten, ta, to; oto, ów dziecko; sługa, młody niewolnik wychowany córka Amminadab, Aminadab brat rodzony lub przyrodni ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono i, również imię, nazwa on, ona, ono Esther w, wewnątrz lecz; zaś, natomiast zmieniać, przekształcać on, ona, ono rodzic, ojciec wychowywać, uczyć, trenować; karcić on, ona, ono siebie samego/samej; nawzajem do, ku; w, na kobieta w różnym wieku; żona i, również być, istnieć; żyć, trwać dziewczynka; młoda panna piękny, dobry, szlachetny; wartościowy kształt; sylwetka
L08 Est_2_7 (G2532) (G1510) (G3778) (G3816) (L4560) (G2364) (G284) (G80) (G3962) (G846) (G2532) (G3686) (G846) (L3954) (G1722) (G1161) (G3588) (G3337) (G846) (G3588) (G1118) (G3811) (G846) (G1438) (G1519) (G1135) (G2532) (G1510) (G3588) (G2877) (G2570) (G3588) (G1491)
L09 Est_2_7 kai\ E)=n tou/tO| pai=s TreptE/, Tuga/tEr *aminadab a)delfou= patro\s au)tou=, kai\ o)/noma au)tE=| *esTEr· e)n de\ tO=| metalla/Xai au)tE=s tou\s gonei=s e)pai/deusen au)tE\n e(autO=| ei)s gunai=ka· kai\ E)=n to\ kora/sion kalo\n tO=| ei)/dei.
L10 Est_2_7 kai En tutO pais TreptE, TygatEr aminadab adelfu patros autu, kai onoma autE esTEr· en de tO metallaXai autEs tus goneis epaideusen autEn heautO eis gynaika· kai En to korasion kalon tO eidei.
L11 Est_2_7 C V9_IAI3S RD_DSM N3D_NSN N1_NSF N3R_NSF N_GSM N2_GSM N3_GSM RD_GSM C N3M_NSN RD_DSF N_NSF P x RA_DSN VA_AAN RD_GSF RA_APM N3V_APM VAI_AAI3S RD_ASF RD_DSM P N3K_ASF C V9_IAI3S RA_NSN N2N_NSN A1_NSN RA_DSN N3E_DSN
L12 Est_2_7 and he/she/it-was this (dat) child/servant (nom) daughter (nom) Amminadab (indecl) brother (gen) father (gen) him/it/same (gen) and name (nom|acc|voc) her/it/same (dat) in/among/by (+dat) Yet the (dat) to-EXCHANGE/SUBSTITUTE, be-you(sg)-EXCHANGE/SUBSTITUTE-ed!, he/she/it-happens-to-EXCHANGE/SUBSTITUTE (opt) her/it/same (gen) the (acc) parents (acc, nom|voc) he/she/it-CHASTENED-ed her/it/same (acc) self (dat) into (+acc) woman/wife (acc) and he/she/it-was the (nom|acc) girl (nom|acc|voc) right ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (dat) appearance (dat)
L13 Est_2_7 and be this child brought-up daughter Aminadab brother father he and name he Esthēr in though the interchange he the parent discipline he of himself into woman and be the little girl fine the aspect
L14 Est_2_7 Est_2_7_1 Est_2_7_2 Est_2_7_3 Est_2_7_4 Est_2_7_5 Est_2_7_6 Est_2_7_7 Est_2_7_8 Est_2_7_9 Est_2_7_10 Est_2_7_11 Est_2_7_12 Est_2_7_13 Est_2_7_14 Est_2_7_15 Est_2_7_16 Est_2_7_17 Est_2_7_18 Est_2_7_19 Est_2_7_20 Est_2_7_21 Est_2_7_22 Est_2_7_23 Est_2_7_24 Est_2_7_25 Est_2_7_26 Est_2_7_27 Est_2_7_28 Est_2_7_29 Est_2_7_30 Est_2_7_31 Est_2_7_32 Est_2_7_33
L15