Informacja
Bible Left

Ez_14_9

Bible Right
Ez_14_8 Ez_14_10

Filtruj wiersze:

L01 Ez_14_9 καὶ ὁ προφήτης ἐὰν πλανηθῇ καὶ λαλήσῃ, ἐγὼ κύριος πεπλάνηκα τὸν προφήτην ἐκεῖνον καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἀφανιῶ αὐτὸν ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ μου Ισραηλ.
L02 Ez_14_9 καὶ (G2532)(G3588) προφήτης (G4396) ἐὰν (G1437) πλανηθῇ (G4105) καὶ (G2532) λαλήσῃ, (G2980) ἐγὼ (G1473) κύριος (G2962) πεπλάνηκα (G4105) τὸν (G3588) προφήτην (G4396) ἐκεῖνον (G1565) καὶ (G2532) ἐκτενῶ (G1614) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἀφανιῶ (G853) αὐτὸν (G846) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) μου (G3450) Ισραηλ. (G2474)
L03 Ez_14_9 And if a prophet should cause to err and should speak, I the Lord have caused that prophet to err, and will stretch out my hand upon him, and will utterly destroy him from the midst of my people Israel. (Ezekiel 14:9 Brenton)
L04 Ez_14_9 A gdyby prorok dał się zwieść i przemawiał - oto Ja, Pan, zwiodłem tego proroka: wyciągnę rękę przeciwko niemu i zgładzę go spośród ludu mego izraelskiego. (Ez 14:9 BT_4)
L05 Ez_14_9 καὶ προφήτης ἐὰν πλανηθῇ καὶ λαλήσῃ, ἐγὼ κύριος πεπλάνηκα τὸν προφήτην ἐκεῖνον καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἀφανιῶ αὐτὸν ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ μου Ισραηλ.
L06 Ez_14_9 καί προφήτης ἐάν πλανάω καί λαλέω ἐγώ κύριος πλανάω προφήτης ἐκεῖνος καί ἐκτείνω χείρ μου ἐπί αὐτός καί ἀφανίζω αὐτός ἐκ μέσος λαός μου Ἰσραήλ
L07 Ez_14_9 i, również prorok jeśli zwodzić; błądzić, błąkać się i, również mówić, rozmawiać ja; mnie, mną, mój pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zwodzić; błądzić, błąkać się prorok tamten, ów i, również wyciągnąć (np. rękę) ręka; (przen.) moc, działanie mnie, mojego na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również zabrać sprzed oczu; zniszczyć on, ona, ono z, spośród, od środkowy, pośrodku lud, naród mnie, mojego Izrael
L08 Ez_14_9 (G2532) (G3588) (G4396) (G1437) (G4105) (G2532) (G2980) (G1473) (G2962) (G4105) (G3588) (G4396) (G1565) (G2532) (G1614) (G3588) (G5495) (G3450) (G1909) (G846) (G2532) (G853) (G846) (G1537) (G3319) (G3588) (G2992) (G3450) (G2474)
L09 Ez_14_9 kai\ o( profE/tEs e)a\n planETE=| kai\ lalE/sE|, e)gO\ ku/rios pepla/nEka to\n profE/tEn e)kei=non kai\ e)ktenO= tE\n CHei=ra/ mou e)p’ au)to\n kai\ a)faniO= au)to\n e)k me/sou tou= laou= mou *israEl.
L10 Ez_14_9 kai ho profEtEs ean planETE kai lalEsE, egO kyrios peplanEka ton profEtEn ekeinon kai ektenO tEn CHeira mu ep’ auton kai afaniO auton ek mesu tu lau mu israEl.
L11 Ez_14_9 C RA_NSM N1M_NSM C VC_APS3S C VA_AAS3S RP_NS N2_NSM VX_XAI1S RA_ASM N1M_ASM RD_ASM C VF2_FAI1S RA_ASF N3_ASF RP_GS P RD_ASM C VF2_FAI1S RD_ASM P A1_GSN RA_GSM N2_GSM RP_GS N_GSM
L12 Ez_14_9 and the (nom) prophet (nom) if-ever he/she/it-should-be-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY and you(sg)-will-be-SPEAK-ed, he/she/it-should-SPEAK, you(sg)-should-be-SPEAK-ed I (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) I-have-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY the (acc) prophet (acc) that (acc) and I-will-EXTEND the (acc) hand (acc) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) and I-will-DISAPPEAR him/it/same (acc) out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) people (gen) me (gen) Israel (indecl)
L13 Ez_14_9 and the prophet and if mislead and talk I lord mislead the prophet that and extend the hand of me in he and obscure he from in the midst the populace of me Israel
L14 Ez_14_9 Ez_14_9_1 Ez_14_9_2 Ez_14_9_3 Ez_14_9_4 Ez_14_9_5 Ez_14_9_6 Ez_14_9_7 Ez_14_9_8 Ez_14_9_9 Ez_14_9_10 Ez_14_9_11 Ez_14_9_12 Ez_14_9_13 Ez_14_9_14 Ez_14_9_15 Ez_14_9_16 Ez_14_9_17 Ez_14_9_18 Ez_14_9_19 Ez_14_9_20 Ez_14_9_21 Ez_14_9_22 Ez_14_9_23 Ez_14_9_24 Ez_14_9_25 Ez_14_9_26 Ez_14_9_27 Ez_14_9_28 Ez_14_9_29
L15