Informacja
Bible Left

Ez_16_45

Bible Right
Ez_16_44 Ez_16_46

Filtruj wiersze:

L01 Ez_16_45 θυγάτηρ τῆς μητρός σου σὺ εἶ ἡ ἀπωσαμένη τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἀδελφὴ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἀπωσαμένων τοὺς ἄνδρας αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν· ἡ μήτηρ ὑμῶν Χετταία, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν Αμορραῖος.
L02 Ez_16_45 θυγάτηρ (G2364) τῆς (G3588) μητρός (G3384) σου (G4675) σὺ (G4771) εἶ (G1510)(G3588) ἀπωσαμένη (G683) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) ἀδελφὴ (G79) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) σου (G4675) τῶν (G3588) ἀπωσαμένων (G683) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν· (G846)(G3588) μήτηρ (G3384) ὑμῶν (G5216) Χετταία, (L9872) καὶ (G2532)(G3588) πατὴρ (G3962) ὑμῶν (G5216) Αμορραῖος. (L655)
L03 Ez_16_45 As is the mother, so is thy mother's daughter: thou art she that has rejected her husband and her children; and the sisters of thy sisters have rejected their husbands and their children: your mother was a Chettite, and your father an Amorite. (Ezekiel 16:45 Brenton)
L04 Ez_16_45 Jesteś rzeczywiście córką twej matki, która zdradziła swego męża i dzieci; jesteś rzeczywiście siostrą swoich sióstr, które zdradziły swoich mężów i dzieci. Matka wasza była Chetytką, a ojciec wasz Amorytą. (Ez 16:45 BT_4)
L05 Ez_16_45 θυγάτηρ τῆς μητρός σου σὺ εἶ ἀπωσαμένη τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἀδελφὴ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἀπωσαμένων τοὺς ἄνδρας αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν· μήτηρ ὑμῶν Χετταία, καὶ πατὴρ ὑμῶν Αμορραῖος.
L06 Ez_16_45 θυγάτηρ μήτηρ σοῦ σύ εἰμί ἀπωθέω ἀνήρ αὐτός καί τέκνον αὐτός καί ἀδελφή ἀδελφός σοῦ ἀπωθέω ἀνήρ αὐτός καί τέκνον αὐτός μήτηρ ὑμῶν Χετταία καί πατήρ ὑμῶν Ἀμορραῖος
L07 Ez_16_45 córka matka; (przen.) ojczyzna ciebie, twojego ty być, istnieć; żyć, trwać odepchnąć, odrzucić mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono i, również dziecko, potomek on, ona, ono i, również siostra rodzona lub przyrodnia brat rodzony lub przyrodni ciebie, twojego odepchnąć, odrzucić mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono i, również dziecko, potomek on, ona, ono matka; (przen.) ojczyzna was (dopełniacz) Chettaia i, również ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec was (dopełniacz) Amoryta / Amorejczyk
L08 Ez_16_45 (G2364) (G3588) (G3384) (G4675) (G4771) (G1510) (G3588) (G683) (G3588) (G435) (G846) (G2532) (G3588) (G5043) (G846) (G2532) (G79) (G3588) (G80) (G4675) (G3588) (G683) (G3588) (G435) (G846) (G2532) (G3588) (G5043) (G846) (G3588) (G3384) (G5216) (L9872) (G2532) (G3588) (G3962) (G5216) (L655)
L09 Ez_16_45 Tuga/tEr tE=s mEtro/s sou su\ ei)= E( a)pOsame/nE to\n a)/ndra au)tE=s kai\ ta\ te/kna au)tE=s kai\ a)delfE\ tO=n a)delfO=n sou tO=n a)pOsame/nOn tou\s a)/ndras au)tO=n kai\ ta\ te/kna au)tO=n· E( mE/tEr u(mO=n *CHettai/a, kai\ o( patE\r u(mO=n *amorrai=os.
L10 Ez_16_45 TygatEr tEs mEtros su sy ei hE apOsamenE ton andra autEs kai ta tekna autEs kai adelfE tOn adelfOn su tOn apOsamenOn tus andras autOn kai ta tekna autOn· hE mEtEr hymOn CHettaia, kai ho patEr hymOn amorraios.
L11 Ez_16_45 N3_NSF RA_GSF N3_GSF RP_GS RP_NS V9_PAI2S RA_NSF VA_AMPNSF RA_ASM N3_ASM RD_GSF C RA_NPN N2N_NPN RD_GSF C N1_NSF RA_GPM N2_GPM RP_GS RA_GPM VA_AMPGPM RA_APM N3_APM RD_GPM C RA_NPN N2N_NPN RD_GPM RA_NSF N3_NSF RP_GP N_NSF C RA_NSM N3_NSM RP_GP N2_NSM
L12 Ez_16_45 daughter (nom) the (gen) mother (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are the (nom) upon being-REJECT-ed (nom|voc) the (acc) man, husband (acc) her/it/same (gen) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) her/it/same (gen) and sister (nom|voc) the (gen) brothers (gen); sisters (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) upon being-REJECT-ed (gen) the (acc) men, husbands (acc) them/same (gen) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) them/same (gen) the (nom) mother (nom) you(pl) (gen) and the (nom) father (nom) you(pl) (gen)
L13 Ez_16_45 daughter the mother of you you be the thrust away the man he and the child he and sister the brother of you the thrust away the man he and the child he the mother your Chettaia and the father your Amorraios
L14 Ez_16_45 Ez_16_45_1 Ez_16_45_2 Ez_16_45_3 Ez_16_45_4 Ez_16_45_5 Ez_16_45_6 Ez_16_45_7 Ez_16_45_8 Ez_16_45_9 Ez_16_45_10 Ez_16_45_11 Ez_16_45_12 Ez_16_45_13 Ez_16_45_14 Ez_16_45_15 Ez_16_45_16 Ez_16_45_17 Ez_16_45_18 Ez_16_45_19 Ez_16_45_20 Ez_16_45_21 Ez_16_45_22 Ez_16_45_23 Ez_16_45_24 Ez_16_45_25 Ez_16_45_26 Ez_16_45_27 Ez_16_45_28 Ez_16_45_29 Ez_16_45_30 Ez_16_45_31 Ez_16_45_32 Ez_16_45_33 Ez_16_45_34 Ez_16_45_35 Ez_16_45_36 Ez_16_45_37 Ez_16_45_38
L15