Informacja
Bible Left

Ez_23_24

Bible Right
Ez_23_23 Ez_23_25

Filtruj wiersze:

L01 Ez_23_24 καὶ πάντες ἥξουσιν ἐπὶ σὲ ἀπὸ βορρᾶ, ἅρματα καὶ τροχοὶ μετ’ ὄχλου λαῶν, θυρεοὶ καὶ πέλται, καὶ βαλοῦσιν φυλακὴν ἐπὶ σὲ κύκλῳ· καὶ δώσω πρὸ προσώπου αὐτῶν κρίμα, καὶ ἐκδικήσουσίν σε ἐν τοῖς κρίμασιν αὐτῶν.
L02 Ez_23_24 καὶ (G2532) πάντες (G3956) ἥξουσιν (G2240) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ἀπὸ (G575) βορρᾶ, (G1005) ἅρματα (G716) καὶ (G2532) τροχοὶ (G5164) μετ’ (G3326) ὄχλου (G3793) λαῶν, (G2992) θυρεοὶ (G2375) καὶ (G2532) πέλται, (L7347) καὶ (G2532) βαλοῦσιν (G906) φυλακὴν (G5438) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) κύκλῳ· (G2945) καὶ (G2532) δώσω (G1325) πρὸ (G4253) προσώπου (G4383) αὐτῶν (G846) κρίμα, (G2917) καὶ (G2532) ἐκδικήσουσίν (G1556) σε (G4571) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) κρίμασιν (G2917) αὐτῶν. (G846)
L03 Ez_23_24 And they all shall come upon thee from the north, chariots and wheels, with a multitude of nations, shields and targets; and the enemy shall set a watch against thee round about: and I will set judgment before them, and they shall take vengeance on thee with their judgments. (Ezekiel 23:24 Brenton)
L04 Ez_23_24 Przybędą do ciebie od północy na wozach żelaznych i rydwanach w niezliczonym tłumie. Zewsząd podniosą przeciwko tobie tarczę, szyszak i przyłbicę. Przedłożę im sprawę, aby wydali na ciebie wyrok według swoich sądów. (Ez 23:24 BT_4)
L05 Ez_23_24 καὶ πάντες ἥξουσιν ἐπὶ σὲ ἀπὸ βορρᾶ, ἅρματα καὶ τροχοὶ μετ’ ὄχλου λαῶν, θυρεοὶ καὶ πέλται, καὶ βαλοῦσιν φυλακὴν ἐπὶ σὲ κύκλῳ· καὶ δώσω πρὸ προσώπου αὐτῶν κρίμα, καὶ ἐκδικήσουσίν σε ἐν τοῖς κρίμασιν αὐτῶν.
L06 Ez_23_24 καί πᾶς ἥκω ἐπί σέ ἀπό βορρᾶς ἅρμα καί τροχός μετά ὄχλος λαός θυρεός καί πέλτη καί βάλλω φυλακή ἐπί σέ κύκλῳ καί δίδωμι πρό πρόσωπον αὐτός κρίμα καί ἐκδικέω σέ ἐν κρίμα αὐτός
L07 Ez_23_24 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały przyjść, przybyć, nadejść na, nad, w czasie, za ciebie z, od, przez Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny rydwan; wóz bojowy i, również koło z, razem z; po, następnie tłum, rzesza; tłuszcza lud, naród duża, prostokątna tarcza i, również mała tarcza świetlna i, również rzucić, wrzucić straż, warta; więzienie na, nad, w czasie, za ciebie wokół, dookoła i, również dać, dawać, przekazać przed; wcześniej twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono orzeczenie; wyrok sądowy i, również bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać ciebie w, wewnątrz orzeczenie; wyrok sądowy on, ona, ono
L08 Ez_23_24 (G2532) (G3956) (G2240) (G1909) (G4571) (G575) (G1005) (G716) (G2532) (G5164) (G3326) (G3793) (G2992) (G2375) (G2532) (L7347) (G2532) (G906) (G5438) (G1909) (G4571) (G2945) (G2532) (G1325) (G4253) (G4383) (G846) (G2917) (G2532) (G1556) (G4571) (G1722) (G3588) (G2917) (G846)
L09 Ez_23_24 kai\ pa/ntes E(/Xousin e)pi\ se\ a)po\ borra=, a(/rmata kai\ troCHoi\ met’ o)/CHlou laO=n, Tureoi\ kai\ pe/ltai, kai\ balou=sin fulakE\n e)pi\ se\ ku/klO|· kai\ dO/sO pro\ prosO/pou au)tO=n kri/ma, kai\ e)kdikE/sousi/n se e)n toi=s kri/masin au)tO=n.
L10 Ez_23_24 kai pantes hEXusin epi se apo borra, harmata kai troCHoi met’ oCHlu laOn, Tyreoi kai peltai, kai balusin fylakEn epi se kyklO· kai dOsO pro prosOpu autOn krima, kai ekdikEsusin se en tois krimasin autOn.
L11 Ez_23_24 C A3_NPM VF_FAI3P P RP_AS P N1T_GSM N3M_NPN C N2_NPM P N2_GSM N2_GPM N2_NPM C N1_NPF C VF2_FAI3P N1_ASF P RP_AS N2_DSM C VF_FAI1S P N2N_GSN RD_GPM N3M_ASN C VF_FAI3P RP_AS P RA_DPN N3M_DPN RD_GPM
L12 Ez_23_24 and all (nom|voc) they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) away from (+gen) north (gen, voc) chariots (nom|acc|voc) and wheels (nom|voc) after (+acc), with (+gen) crowd (gen); be-you(sg)-being-TROUBLE-ed! peoples (gen) stones (nom|voc) and and they-will-THROW, going-to-THROW (fut ptcp) (dat), upon THROW-ing (dat) prison (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in a circle and I-will-GIVE, I-should-GIVE before (+gen) face (gen) them/same (gen) sentence (nom|acc|voc) and they-will-AVENGE/RECTIFY, going-to-AVENGE/RECTIFY (fut ptcp) (dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in/among/by (+dat) the (dat) sentences (dat) them/same (gen)
L13 Ez_23_24 and all here in you from north wind chariot and wheel with crowd populace shield and small light shield and cast prison in you circling and give before face he judgment and vindicate you in the judgment he
L14 Ez_23_24 Ez_23_24_1 Ez_23_24_2 Ez_23_24_3 Ez_23_24_4 Ez_23_24_5 Ez_23_24_6 Ez_23_24_7 Ez_23_24_8 Ez_23_24_9 Ez_23_24_10 Ez_23_24_11 Ez_23_24_12 Ez_23_24_13 Ez_23_24_14 Ez_23_24_15 Ez_23_24_16 Ez_23_24_17 Ez_23_24_18 Ez_23_24_19 Ez_23_24_20 Ez_23_24_21 Ez_23_24_22 Ez_23_24_23 Ez_23_24_24 Ez_23_24_25 Ez_23_24_26 Ez_23_24_27 Ez_23_24_28 Ez_23_24_29 Ez_23_24_30 Ez_23_24_31 Ez_23_24_32 Ez_23_24_33 Ez_23_24_34 Ez_23_24_35
L15