Informacja
Bible Left

Ez_23_45

Bible Right
Ez_23_44 Ez_23_46

Filtruj wiersze:

L01 Ez_23_45 καὶ ἄνδρες δίκαιοι αὐτοὶ ἐκδικήσουσιν αὐτὰς ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκδικήσει αἵματος, ὅτι μοιχαλίδες εἰσίν, καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν.
L02 Ez_23_45 καὶ (G2532) ἄνδρες (G435) δίκαιοι (G1342) αὐτοὶ (G846) ἐκδικήσουσιν (G1556) αὐτὰς (G846) ἐκδικήσει (G1556) μοιχαλίδος (G3428) καὶ (G2532) ἐκδικήσει (G1556) αἵματος, (G129) ὅτι (G3754) μοιχαλίδες (G3428) εἰσίν, (G1510) καὶ (G2532) αἷμα (G129) ἐν (G1722) χερσὶν (G5495) αὐτῶν. (G846)
L03 Ez_23_45 And they are just men, and shall take vengeance on them with the judgment of an adulteress and the judgment of blood: for they are adulteresses, and blood is in their hands. (Ezekiel 23:45 Brenton)
L04 Ez_23_45 Ale mężowie sprawiedliwi będą je sądzić tak, jak się sądzi cudzołożnice i zabójczynie, bo one są cudzołożnicami, a krew jest na ich rękach. (Ez 23:45 BT_4)
L05 Ez_23_45 καὶ ἄνδρες δίκαιοι αὐτοὶ ἐκδικήσουσιν αὐτὰς ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκδικήσει αἵματος, ὅτι μοιχαλίδες εἰσίν, καὶ αἷμα ἐν χερσὶν αὐτῶν.
L06 Ez_23_45 καί ἀνήρ δίκαιος αὐτός ἐκδικέω αὐτός ἐκδίκησις μοιχαλίς καί ἐκδίκησις αἷμα ὅτι μοιχαλίς εἰμί καί αἷμα ἐν χείρ αὐτός
L07 Ez_23_45 i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony sprawiedliwy, prawy on, ona, ono bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać on, ona, ono bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać cudzołożnica i, również bronić, pomścić; wziąć odwet, ukarać krew że; ponieważ cudzołożnica być, istnieć; żyć, trwać i, również krew w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono
L08 Ez_23_45 (G2532) (G435) (G1342) (G846) (G1556) (G846) (G1556) (G3428) (G2532) (G1556) (G129) (G3754) (G3428) (G1510) (G2532) (G129) (G1722) (G5495) (G846)
L09 Ez_23_45 kai\ a)/ndres di/kaioi au)toi\ e)kdikE/sousin au)ta\s e)kdikE/sei moiCHali/dos kai\ e)kdikE/sei ai(/matos, o(/ti moiCHali/des ei)si/n, kai\ ai(=ma e)n CHersi\n au)tO=n.
L10 Ez_23_45 kai andres dikaioi autoi ekdikEsusin autas ekdikEsei moiCHalidos kai ekdikEsei haimatos, hoti moiCHalides eisin, kai haima en CHersin autOn.
L11 Ez_23_45 C N3_NPM A1A_NPM RD_NPM VF_FAI3P RD_APF N3I_DSF N3D_GSF C N3I_DSF N3M_GSN C N3D_NPF V9_PAI3P C N3M_ASN P N3_DPF RD_GPM
L12 Ez_23_45 and men, husbands (nom|voc) just ([Adj] nom|voc); he/she/it-is-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, you(sg)-are-being-MAKE RIGHTEOUS-ed (classical), he/she/it-should-be-MAKE RIGHTEOUS-ing, you(sg)-should-be-being-MAKE RIGHTEOUS-ed, he/she/it-happens-to-be-MAKE RIGHTEOUS-ing (opt) they/same (nom) they-will-AVENGE/RECTIFY, going-to-AVENGE/RECTIFY (fut ptcp) (dat) them/same (acc) vengeance (dat); he/she/it-will-AVENGE/RECTIFY, you(sg)-will-be-AVENGE/RECTIFY-ed (classical) adultress (gen) and vengeance (dat); he/she/it-will-AVENGE/RECTIFY, you(sg)-will-be-AVENGE/RECTIFY-ed (classical) blood (gen) because/that adultresses (nom|voc) he/she/it-is-GO-ing; they-are and blood (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) hands (dat) them/same (gen)
L13 Ez_23_45 and man right he vindicate he vindication adulteress and vindication blood since adulteress be and blood in hand he
L14 Ez_23_45 Ez_23_45_1 Ez_23_45_2 Ez_23_45_3 Ez_23_45_4 Ez_23_45_5 Ez_23_45_6 Ez_23_45_7 Ez_23_45_8 Ez_23_45_9 Ez_23_45_10 Ez_23_45_11 Ez_23_45_12 Ez_23_45_13 Ez_23_45_14 Ez_23_45_15 Ez_23_45_16 Ez_23_45_17 Ez_23_45_18 Ez_23_45_19
L15