| L01 | Ez_23_48 | καὶ ἀποστρέψω ἀσέβειαν ἐκ τῆς γῆς, καὶ παιδευθήσονται πᾶσαι αἱ γυναῖκες καὶ οὐ μὴ ποιήσουσιν κατὰ τὰς ἀσεβείας αὐτῶν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ez_23_48 | καὶ (G2532) ἀποστρέψω (G654) ἀσέβειαν (G763) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) γῆς, (G1093) καὶ (G2532) παιδευθήσονται (G3811) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ποιήσουσιν (G4160) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) ἀσεβείας (G763) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ez_23_48 | And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness. (Ezekiel 23:48 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ez_23_48 | Oto tak oczyszczę ten dom z rozpusty, aby wszystkie kobiety otrzymały ostrzeżenie i już więcej nie uprawiały rozpusty jak one. (Ez 23:48 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Ez_23_48 | καὶ | ἀποστρέψω | ἀσέβειαν | ἐκ | τῆς | γῆς, | καὶ | παιδευθήσονται | πᾶσαι | αἱ | γυναῖκες | καὶ | οὐ | μὴ | ποιήσουσιν | κατὰ | τὰς | ἀσεβείας | αὐτῶν. |
| L06 | Ez_23_48 | καί | ἀποστρέφω | ἀσέβεια | ἐκ | ὁ | γῆ | καί | παιδεύω | πᾶς | ὁ | γυνή | καί | οὐ | μή | ποιέω | κατά | ὁ | ἀσέβεια | αὐτός |
| L07 | Ez_23_48 | i, również | odwrócić się, zawrócić | bezbożność, brak szacunku | z, spośród, od | — | ziemia orna, grunt; ląd | i, również | wychowywać, uczyć, trenować; karcić | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | bezbożność, brak szacunku | on, ona, ono |
| L08 | Ez_23_48 | (G2532) | (G654) | (G763) | (G1537) | (G3588) | (G1093) | (G2532) | (G3811) | (G3956) | (G3588) | (G1135) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G4160) | (G2596) | (G3588) | (G763) | (G846) |
| L09 | Ez_23_48 | kai\ | a)postre/PSO | a)se/beian | e)k | tE=s | gE=s, | kai\ | paideuTE/sontai | pa=sai | ai( | gunai=kes | kai\ | ou) | mE\ | poiE/sousin | kata\ | ta\s | a)sebei/as | au)tO=n. |
| L10 | Ez_23_48 | kai | apostrePSO | asebeian | ek | tEs | gEs, | kai | paideuTEsontai | pasai | hai | gynaikes | kai | u | mE | poiEsusin | kata | tas | asebeias | autOn. |
| L11 | Ez_23_48 | C | VF_FAI1S | N1A_ASF | P | RA_GSF | N1_GSF | C | VC_FPI3P | A1S_NPF | RA_NPF | N3K_NPF | C | D | D | VF_FAI3P | P | RA_APF | N1A_APF | RD_GPM |
| L12 | Ez_23_48 | and | I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM | lack of deference (acc) | out of (+gen) | the (gen) | earth/land (gen) | and | they-will-be-CHASTENED-ed | all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) | the (nom) | women/wives (nom|voc) | and | not | not | they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | lack of deference (gen), lacks of deference (acc) | them/same (gen) |
| L13 | Ez_23_48 | and | turn away | irreverence | from | the | earth | and | discipline | all | the | woman | and | not | not | do | down | the | irreverence | he |
| L14 | Ez_23_48 | Ez_23_48_1 | Ez_23_48_2 | Ez_23_48_3 | Ez_23_48_4 | Ez_23_48_5 | Ez_23_48_6 | Ez_23_48_7 | Ez_23_48_8 | Ez_23_48_9 | Ez_23_48_10 | Ez_23_48_11 | Ez_23_48_12 | Ez_23_48_13 | Ez_23_48_14 | Ez_23_48_15 | Ez_23_48_16 | Ez_23_48_17 | Ez_23_48_18 | Ez_23_48_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||