| L01 | Ez_36_27 | καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ποιήσω ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασίν μου πορεύησθε καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε καὶ ποιήσητε. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_36_27 | καὶ (G2532) τὸ (G3588) πνεῦμά (G4151) μου (G3450) δώσω (G1325) ἐν (G1722) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ποιήσω (G4160) ἵνα (G2443) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) δικαιώμασίν (G1345) μου (G3450) πορεύησθε (G4198) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) μου (G3450) φυλάξησθε (G5442) καὶ (G2532) ποιήσητε. (G4160) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_36_27 | And I will put my Spirit in you, and will cause you to walk in mine ordinances, and to keep my judgments, and do them. (Ezekiel 36:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_36_27 | Ducha mojego chcę tchnąć w was i sprawić, byście żyli według mych nakazów i przestrzegali przykazań, i według nich postępowali. (Ez 36:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_36_27 | καὶ | τὸ | πνεῦμά | μου | δώσω | ἐν | ὑμῖν | καὶ | ποιήσω | ἵνα | ἐν | τοῖς | δικαιώμασίν | μου | πορεύησθε | καὶ | τὰ | κρίματά | μου | φυλάξησθε | καὶ | ποιήσητε. |
| L06 | Ez_36_27 | καί | ὁ | πνεῦμα | μου | δίδωμι | ἐν | ὑμῖν | καί | ποιέω | ἵνα | ἐν | ὁ | δικαίωμα | μου | πορεύομαι | καί | ὁ | κρίμα | μου | φυλάσσω | καί | ποιέω |
| L07 | Ez_36_27 | i, również | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | mnie, mojego | dać, dawać, przekazać | w, wewnątrz | wam (celownik) | i, również | czynić, robić, wytwarzać | aby | w, wewnątrz | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | mnie, mojego | iść, podążać; odejść | i, również | — | orzeczenie; wyrok sądowy | mnie, mojego | strzec, pilnować; czuwać | i, również | czynić, robić, wytwarzać |
| L08 | Ez_36_27 | (G2532) | (G3588) | (G4151) | (G3450) | (G1325) | (G1722) | (G5213) | (G2532) | (G4160) | (G2443) | (G1722) | (G3588) | (G1345) | (G3450) | (G4198) | (G2532) | (G3588) | (G2917) | (G3450) | (G5442) | (G2532) | (G4160) |
| L09 | Ez_36_27 | kai\ | to\ | pneu=ma/ | mou | dO/sO | e)n | u(mi=n | kai\ | poiE/sO | i(/na | e)n | toi=s | dikaiO/masi/n | mou | poreu/EsTe | kai\ | ta\ | kri/mata/ | mou | fula/XEsTe | kai\ | poiE/sEte. |
| L10 | Ez_36_27 | kai | to | pneuma | mu | dOsO | en | hymin | kai | poiEsO | hina | en | tois | dikaiOmasin | mu | poreuEsTe | kai | ta | krimata | mu | fylaXEsTe | kai | poiEsEte. |
| L11 | Ez_36_27 | C | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | VF_FAI1S | P | RP_DP | C | VF_FAI1S | C | P | RA_DPN | N3M_DPN | RP_GS | V1_PMS2P | C | RA_APN | N3M_APN | RP_GS | VA_AMS2P | C | VA_AAS2P |
| L12 | Ez_36_27 | and | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | me (gen) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | in/among/by (+dat) | you(pl) (dat) | and | I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE | so that / in order to /because | in/among/by (+dat) | the (dat) | ???s (dat) | me (gen) | you(pl)-should-be-being-GO-ed | and | the (nom|acc) | sentences (nom|acc|voc) | me (gen) | you(pl)-should-be-GUARD-ed | and | you(pl)-should-DO/MAKE |
| L13 | Ez_36_27 | and | the | spirit | of me | give | in | you | and | do | so | in | the | justification | of me | travel | and | the | judgment | of me | guard | and | do |
| L14 | Ez_36_27 | Ez_36_27_1 | Ez_36_27_2 | Ez_36_27_3 | Ez_36_27_4 | Ez_36_27_5 | Ez_36_27_6 | Ez_36_27_7 | Ez_36_27_8 | Ez_36_27_9 | Ez_36_27_10 | Ez_36_27_11 | Ez_36_27_12 | Ez_36_27_13 | Ez_36_27_14 | Ez_36_27_15 | Ez_36_27_16 | Ez_36_27_17 | Ez_36_27_18 | Ez_36_27_19 | Ez_36_27_20 | Ez_36_27_21 | Ez_36_27_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||