Informacja
Bible Left

Ez_3_5

Bible Right
Ez_3_4 Ez_3_6

Filtruj wiersze:

L01 Ez_3_5 διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύχειλον καὶ βαρύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ
L02 Ez_3_5 διότι (G1360) οὐ (G3756) πρὸς (G4314) λαὸν (G2992) βαθύχειλον (L1737) καὶ (G2532) βαρύγλωσσον (L1888) σὺ (G4771) ἐξαποστέλλῃ (G1821) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) Ισραηλ (G2474)
L03 Ez_3_5 For thou art not sent to a people of hard speech, but to the house of Israel; (Ezekiel 3:5 Brenton)
L04 Ez_3_5 Jesteś bowiem posłany nie do ludu o mowie niezrozumiałej lub trudnym języku, ale do domu Izraela; (Ez 3:5 BT_4)
L05 Ez_3_5 διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύχειλον καὶ βαρύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ
L06 Ez_3_5 διότι οὐ πρός λαός βαθύχειλος καί βαρύγλωσσος σύ ἐξαποστέλλω πρός οἶκος Ἰσραήλ
L07 Ez_3_5 ponieważ; z tego powodu nie, czyż nie do, ku' dla; przy, obok lud, naród niewyraźny w mowie / bełkotliwy i, również ciężki w mowie / bełkotliwy ty posłać, odesłać, odprawić do, ku' dla; przy, obok dom, rodzina; ród, potomstwo Izrael
L08 Ez_3_5 (G1360) (G3756) (G4314) (G2992) (L1737) (G2532) (L1888) (G4771) (G1821) (G4314) (G3588) (G3624) (G3588) (G2474)
L09 Ez_3_5 dio/ti ou) pro\s lao\n baTu/CHeilon kai\ baru/glOsson su\ e)Xaposte/llE| pro\s to\n oi)=kon tou= *israEl
L10 Ez_3_5 dioti u pros laon baTyCHeilon kai baryglOsson sy eXapostellE pros ton oikon tu israEl
L11 Ez_3_5 C D P N2_ASM A1B_ASM C A1B_ASM RP_NS VF_FMI2S P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N_GSM
L12 Ez_3_5 because of this: that not toward (+acc,+gen,+dat) people (acc) and you(sg) (nom) you(sg)-are-being-???-ed, he/she/it-should-be-???-ing, you(sg)-should-be-being-???-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) house (acc) the (gen) Israel (indecl)
L13 Ez_3_5 because not to populace obscure of speech and grievous of tongue you send forth to the home the Israel
L14 Ez_3_5 Ez_3_5_1 Ez_3_5_2 Ez_3_5_3 Ez_3_5_4 Ez_3_5_5 Ez_3_5_6 Ez_3_5_7 Ez_3_5_8 Ez_3_5_9 Ez_3_5_10 Ez_3_5_11 Ez_3_5_12 Ez_3_5_13 Ez_3_5_14
L15