Informacja
Bible Left

Ez_3_6

Bible Right
Ez_3_5 Ez_3_7

Filtruj wiersze:

L01 Ez_3_6 οὐδὲ πρὸς λαοὺς πολλοὺς ἀλλοφώνους ἢ ἀλλογλώσσους οὐδὲ στιβαροὺς τῇ γλώσσῃ ὄντας, ὧν οὐκ ἀκούσῃ τοὺς λόγους αὐτῶν· καὶ εἰ πρὸς τοιούτους ἐξαπέστειλά σε, οὗτοι ἂν εἰσήκουσάν σου.
L02 Ez_3_6 οὐδὲ (G3761) πρὸς (G4314) λαοὺς (G2992) πολλοὺς (G4183) ἀλλοφώνους (L524)(G2228) ἀλλογλώσσους (L512) οὐδὲ (G3761) στιβαροὺς (L8663) τῇ (G3588) γλώσσῃ (G1100) ὄντας, (G1510) ὧν (G3739) οὐκ (G3756) ἀκούσῃ (G191) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) αὐτῶν· (G846) καὶ (G2532) εἰ (G1487) πρὸς (G4314) τοιούτους (G5108) ἐξαπέστειλά (G1821) σε, (G4571) οὗτοι (G3778) ἂν (G302) εἰσήκουσάν (G1522) σου. (G4675)
L03 Ez_3_6 neither to many nations of other speech and other tongues, nor of harsh language, whose words thou wouldest not understand: although if I had sent thee to such, they would have hearkened to thee. (Ezekiel 3:6 Brenton)
L04 Ez_3_6 nie do wielu narodów o niezrozumiałej mowie i o trudnym języku, których słów byś nie rozumiał. Chociaż gdybym cię do nich posłał, usłuchaliby ciebie. (Ez 3:6 BT_4)
L05 Ez_3_6 οὐδὲ πρὸς λαοὺς πολλοὺς ἀλλοφώνους ἀλλογλώσσους οὐδὲ στιβαροὺς τῇ γλώσσῃ ὄντας, ὧν οὐκ ἀκούσῃ τοὺς λόγους αὐτῶν· καὶ εἰ πρὸς τοιούτους ἐξαπέστειλά σε, οὗτοι ἂν εἰσήκουσάν σου.
L06 Ez_3_6 οὐδέ πρός λαός πολύς ἀλλόφωνος ἀλλόγλωσσος οὐδέ στιβαρός γλῶσσα εἰμί ὅς οὐ ἀκούω λόγος αὐτός καί εἰ πρός τοιοῦτος ἐξαποστέλλω σέ οὗτος ἄν εἰσακούω σοῦ
L07 Ez_3_6 ani, również nie do, ku' dla; przy, obok lud, naród wiele, liczny mówiący obcym językiem albo, lub, czy; ani ...ani mówiący obcym językiem ani, również nie gruby narząd mowy; język jako mowa być, istnieć; żyć, trwać który, która, które nie, czyż nie słyszeć, usłyszeć słowo, wypowiedź, mowa on, ona, ono i, również jeśli, jeżeli; czy? do, ku' dla; przy, obok taki; tego rodzaju posłać, odesłać, odprawić ciebie ten, ta, to; oto, ów partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek wysłuchać ciebie, twojego
L08 Ez_3_6 (G3761) (G4314) (G2992) (G4183) (L524) (G2228) (L512) (G3761) (L8663) (G3588) (G1100) (G1510) (G3739) (G3756) (G191) (G3588) (G3056) (G846) (G2532) (G1487) (G4314) (G5108) (G1821) (G4571) (G3778) (G302) (G1522) (G4675)
L09 Ez_3_6 ou)de\ pro\s laou\s pollou\s a)llofO/nous E)\ a)lloglO/ssous ou)de\ stibarou\s tE=| glO/ssE| o)/ntas, O(=n ou)k a)kou/sE| tou\s lo/gous au)tO=n· kai\ ei) pro\s toiou/tous e)Xape/steila/ se, ou(=toi a)/n ei)sE/kousa/n sou.
L10 Ez_3_6 ude pros laus pollus allofOnus E alloglOssus ude stibarus tE glOssE ontas, hOn uk akusE tus logus autOn· kai ei pros toiutus eXapesteila se, hutoi an eisEkusan su.
L11 Ez_3_6 C P N2_APM A1_APM A1B_APM C A1B_APM C A1A_APM RA_DSF N1S_DSF V9_PAPAPM RR_GPM D VF_FMI2S RA_APM N2_APM RD_GPM C C P A1_APM VAI_AAI1S RP_AS RD_NPM x VAI_AAI3P RP_GS
L12 Ez_3_6 neither/nor toward (+acc,+gen,+dat) peoples (acc) many (acc) or neither/nor the (dat) tongue (dat) while being (acc) who/whom/which (gen) not unwilling ([Adj] dat); you(sg)-will-be-HEAR-ed, he/she/it-should-HEAR, you(sg)-should-be-HEAR-ed the (acc) words (acc) them/same (gen) and if toward (+acc,+gen,+dat) such as this kind (acc) I-???-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) these (nom) ever they-HEARD-ed you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Ez_3_6 not even to populace much speaking a foreign language or using a strange tongue not even stout the tongue be who not hear the word he and if to such send forth you this perhaps heed of you
L14 Ez_3_6 Ez_3_6_1 Ez_3_6_2 Ez_3_6_3 Ez_3_6_4 Ez_3_6_5 Ez_3_6_6 Ez_3_6_7 Ez_3_6_8 Ez_3_6_9 Ez_3_6_10 Ez_3_6_11 Ez_3_6_12 Ez_3_6_13 Ez_3_6_14 Ez_3_6_15 Ez_3_6_16 Ez_3_6_17 Ez_3_6_18 Ez_3_6_19 Ez_3_6_20 Ez_3_6_21 Ez_3_6_22 Ez_3_6_23 Ez_3_6_24 Ez_3_6_25 Ez_3_6_26 Ez_3_6_27 Ez_3_6_28
L15