| L01 | Ha_3_15 | καὶ ἐπεβίβασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου ταράσσοντας ὕδωρ πολύ. | |||||||||
| L02 | Ha_3_15 | καὶ (G2532) ἐπεβίβασας (G1913) εἰς (G1519) θάλασσαν (G2281) τοὺς (G3588) ἵππους (G2462) σου (G4675) ταράσσοντας (G5015) ὕδωρ (G5204) πολύ. (G4183) | |||||||||
| L03 | Ha_3_15 | And thou dost cause thine horses to enter the sea, disturbing much water. (Habakkuk 3:15 Brenton) | |||||||||
| L04 | Ha_3_15 | W morze wdeptałeś jego konie, w kipiącą topiel wód mnogich. (Ha 3:15 BT_4) | |||||||||
| L05 | Ha_3_15 | καὶ | ἐπεβίβασας | εἰς | θάλασσαν | τοὺς | ἵππους | σου | ταράσσοντας | ὕδωρ | πολύ. |
| L06 | Ha_3_15 | καί | ἐπιβιβάζω | εἰς | θάλασσα | ὁ | ἵππος | σοῦ | ταράσσω | ὕδωρ | πολύς |
| L07 | Ha_3_15 | i, również | sprawić, że ktoś się wznosi | do, ku; w, na | morze; zbiornik wodny | — | koń (symbol siły) | ciebie, twojego | wzburzać, niepokoić; dręczyć | woda; (przen.) liczne ludy | wiele, liczny |
| L08 | Ha_3_15 | (G2532) | (G1913) | (G1519) | (G2281) | (G3588) | (G2462) | (G4675) | (G5015) | (G5204) | (G4183) |
| L09 | Ha_3_15 | kai\ | e)pebi/basas | ei)s | Ta/lassan | tou\s | i(/ppous | sou | tara/ssontas | u(/dOr | polu/. |
| L10 | Ha_3_15 | kai | epebibasas | eis | Talassan | tus | hippus | su | tarassontas | hydOr | poly. |
| L11 | Ha_3_15 | C | VAI_AAI2S | P | N1S_ASF | RA_APM | N2_APM | RP_GS | V1_PAPAPM | N3_ASN | A1P_ASN |
| L12 | Ha_3_15 | and | you(sg)-HOIST-ed-UPON | into (+acc) | sea (acc) | the (acc) | horses (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | while UNSETTLE-ing (acc) | water (nom|acc|voc) | much (nom|acc) |
| L13 | Ha_3_15 | and | pull on | into | sea | the | horse | of you | stir up | water | much |
| L14 | Ha_3_15 | Ha_3_15_1 | Ha_3_15_2 | Ha_3_15_3 | Ha_3_15_4 | Ha_3_15_5 | Ha_3_15_6 | Ha_3_15_7 | Ha_3_15_8 | Ha_3_15_9 | Ha_3_15_10 |
| L15 | |||||||||||