Informacja
Bible Left

Hi_22_24

Bible Right
Hi_22_23 Hi_22_25

Filtruj wiersze:

L01 Hi_22_24 θήσῃ ἐπὶ χώματι ἐν πέτρᾳ καὶ ὡς πέτρᾳ χειμάρρους Ωφιρ.
L02 Hi_22_24 θήσῃ (G5087) ἐπὶ (G1909) χώματι (L9990) ἐν (G1722) πέτρᾳ (G4073) καὶ (G2532) ὡς (G5613) πέτρᾳ (G4073) χειμάρρους (L9826) Ωφιρ. (L10120)
L03 Hi_22_24 Thou shalt lay up for thyself treasure in a heap on the rock; and Sophir shall be as the rock of the torrent. (Job 22:24 Brenton)
L04 Hi_22_24 Gdy złoto jak proch ocenisz, a Ofir jak piasek rzeczny. (Job 22:24 BT_4)
L05 Hi_22_24 θήσῃ ἐπὶ χώματι ἐν πέτρᾳ καὶ ὡς πέτρᾳ χειμάρρους Ωφιρ.
L06 Hi_22_24 τίθημι ἐπί χῶμα ἐν πέτρα καί ὥς πέτρα χειμάρρους Ωφιρ
L07 Hi_22_24 kłaść, umieszczać na, nad, w czasie, za wał / nasyp w, wewnątrz skała, opoka; masyw skalny, kamień i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej skała, opoka; masyw skalny, kamień wąwóz / dolina Ophir
L08 Hi_22_24 (G5087) (G1909) (L9990) (G1722) (G4073) (G2532) (G5613) (G4073) (L9826) (L10120)
L09 Hi_22_24 TE/sE| e)pi\ CHO/mati e)n pe/tra| kai\ O(s pe/tra| CHeima/rrous *Ofir.
L10 Hi_22_24 TEsE epi CHOmati en petra kai hOs petra CHeimarrus Ofir.
L11 Hi_22_24 VF_FPI2S P N3M_DSN P N1A_DSF C C N1A_DSF N2_ASM N_GSM
L12 Hi_22_24 you(sg)-will-be-PLACE-ed, he/she/it-should-PLACE, you(sg)-should-be-PLACE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) in/among/by (+dat) rock (dat) and as/like rock (dat) wadi (nom), wadis (acc)
L13 Hi_22_24 put in embankment in cliff and as cliff ravine Ōphir
L14 Hi_22_24 Hi_22_24_1 Hi_22_24_2 Hi_22_24_3 Hi_22_24_4 Hi_22_24_5 Hi_22_24_6 Hi_22_24_7 Hi_22_24_8 Hi_22_24_9 Hi_22_24_10
L15