Informacja
Bible Left

Hi_27_22

Bible Right
Hi_27_21 Hi_27_23

Filtruj wiersze:

L01 Hi_27_22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ’ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται· ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται·
L02 Hi_27_22 καὶ (G2532) ἐπιρρίψει (G1977) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) φείσεται· (G5339) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτοῦ (G846) φυγῇ (G5437) φεύξεται· (G5343)
L03 Hi_27_22 And God shall cast trouble upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. (Job 27:22 Brenton)
L04 Hi_27_22 unosi, nie mając litości, bo z ręki ujść mu nie może. (Job 27:22 BT_4)
L05 Hi_27_22 καὶ ἐπιρρίψει ἐπ’ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται· ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται·
L06 Hi_27_22 καί ἐπιρρίπτω ἐπί αὐτός καί οὐ φείδομαι ἐκ χείρ αὐτός φυγή φεύγω
L07 Hi_27_22 i, również rzucić na coś; wrzucić gwałtownie na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również nie, czyż nie oszczędzać, chronić z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono ucieczka uciekać, unikać
L08 Hi_27_22 (G2532) (G1977) (G1909) (G846) (G2532) (G3756) (G5339) (G1537) (G5495) (G846) (G5437) (G5343)
L09 Hi_27_22 kai\ e)pirri/PSei e)p’ au)to\n kai\ ou) fei/setai· e)k CHeiro\s au)tou= fugE=| feu/Xetai·
L10 Hi_27_22 kai epirriPSei ep’ auton kai u feisetai· ek CHeiros autu fygE feuXetai·
L11 Hi_27_22 C VF_FAI3S P RD_ASM C D VF_FMI3S P N3_GSF RD_GSM N1_DSF VF_FMI3S
L12 Hi_27_22 and he/she/it-will-CAST, you(sg)-will-be-CAST-ed (classical) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) and not he/she/it-will-be-SPARE-ed out of (+gen) hand (gen) him/it/same (gen) flight (dat); he/she/it-should-FLEE, you(sg)-should-be-FLEE-ed he/she/it-will-be-FLEE-ed
L13 Hi_27_22 and fling on in he and not spare from hand he flight flee
L14 Hi_27_22 Hi_27_22_1 Hi_27_22_2 Hi_27_22_3 Hi_27_22_4 Hi_27_22_5 Hi_27_22_6 Hi_27_22_7 Hi_27_22_8 Hi_27_22_9 Hi_27_22_10 Hi_27_22_11 Hi_27_22_12
L15