| L01 | Hi_28_8 | οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων, οὐ παρῆλθεν ἐπ’ αὐτῆς λέων. | |||||||||
| L02 | Hi_28_8 | οὐκ (G3756) ἐπάτησαν (G3961) αὐτὴν (G846) υἱοὶ (G5207) ἀλαζόνων, (G213) οὐ (G3756) παρῆλθεν (G3928) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς (G846) λέων. (G3023) | |||||||||
| L03 | Hi_28_8 | neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it. (Job 28:8 Brenton) | |||||||||
| L04 | Hi_28_8 | nie dojdzie tam dumne zwierzę, nawet i lew tam nie dotrze. (Job 28:8 BT_4) | |||||||||
| L05 | Hi_28_8 | οὐκ | ἐπάτησαν | αὐτὴν | υἱοὶ | ἀλαζόνων, | οὐ | παρῆλθεν | ἐπ’ | αὐτῆς | λέων. |
| L06 | Hi_28_8 | οὐ | πατέω | αὐτός | υἱός | ἀλαζών | οὐ | παρέρχομαι | ἐπί | αὐτός | λέων |
| L07 | Hi_28_8 | nie, czyż nie | deptać; chodzić, kroczyć | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | chwalipięta, pyszałek | nie, czyż nie | przechodzić obok, mijać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | lew; odważny wojownik (przen.) |
| L08 | Hi_28_8 | (G3756) | (G3961) | (G846) | (G5207) | (G213) | (G3756) | (G3928) | (G1909) | (G846) | (G3023) |
| L09 | Hi_28_8 | ou)k | e)pa/tEsan | au)tE\n | ui(oi\ | a)laDZo/nOn, | ou) | parE=lTen | e)p’ | au)tE=s | le/On. |
| L10 | Hi_28_8 | uk | epatEsan | autEn | hyioi | alaDZonOn, | u | parElTen | ep’ | autEs | leOn. |
| L11 | Hi_28_8 | D | VAI_AAI3P | RD_ASF | N2_NPM | N3N_GPM | D | VBI_AAI3S | P | RD_GSF | N3W_NSM |
| L12 | Hi_28_8 | not | they-STOMP-ed | her/it/same (acc) | sons (nom|voc) | braggers (gen) | not | he/she/it-PASS BY-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (gen) | lion (nom) |
| L13 | Hi_28_8 | not | trample | he | son | braggart | not | pass | in | he | lion |
| L14 | Hi_28_8 | Hi_28_8_1 | Hi_28_8_2 | Hi_28_8_3 | Hi_28_8_4 | Hi_28_8_5 | Hi_28_8_6 | Hi_28_8_7 | Hi_28_8_8 | Hi_28_8_9 | Hi_28_8_10 |
| L15 | |||||||||||