| L01 | Hi_33_26 | εὐξάμενος δὲ πρὸς κύριον, καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται, εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ· ἀποδώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην. | |||||||||||||||||
| L02 | Hi_33_26 | εὐξάμενος (G2172) δὲ (G1161) πρὸς (G4314) κύριον, (G2962) καὶ (G2532) δεκτὰ (G1184) αὐτῷ (G846) ἔσται, (G1510) εἰσελεύσεται (G1525) δὲ (G1161) προσώπῳ (G4383) καθαρῷ (G2513) σὺν (G4862) ἐξηγορίᾳ· (L3559) ἀποδώσει (G591) δὲ (G1161) ἀνθρώποις (G444) δικαιοσύνην. (G1343) | |||||||||||||||||
| L03 | Hi_33_26 | And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression of praise: for he will render to men their due. (Job 33:26 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Hi_33_26 | błaga Boga, a On się lituje, radosne oblicze nań zwraca. Przywrócono mu dawną prawość (Job 33:26 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Hi_33_26 | εὐξάμενος | δὲ | πρὸς | κύριον, | καὶ | δεκτὰ | αὐτῷ | ἔσται, | εἰσελεύσεται | δὲ | προσώπῳ | καθαρῷ | σὺν | ἐξηγορίᾳ· | ἀποδώσει | δὲ | ἀνθρώποις | δικαιοσύνην. |
| L06 | Hi_33_26 | εὔχομαι | δέ | πρός | κύριος | καί | δεκτός | αὐτός | εἰμί | εἰσέρχομαι | δέ | πρόσωπον | καθαρός | σύν | ἐξηγορία | ἀποδίδωμι | δέ | ἄνθρωπος | δικαιοσύνη |
| L07 | Hi_33_26 | modlić się do Boga, prosić | lecz; zaś, natomiast | do, ku' dla; przy, obok | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | uznany, przyjęty, akceptowany | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | wejść, przybyć | lecz; zaś, natomiast | twarz, oblicze; osoba, postać | czysty; bez zarzutu | z, razem z | wypowiedź | oddać, sprzedać, wydać | lecz; zaś, natomiast | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | sprawiedliwość jako stan prawości |
| L08 | Hi_33_26 | (G2172) | (G1161) | (G4314) | (G2962) | (G2532) | (G1184) | (G846) | (G1510) | (G1525) | (G1161) | (G4383) | (G2513) | (G4862) | (L3559) | (G591) | (G1161) | (G444) | (G1343) |
| L09 | Hi_33_26 | eu)Xa/menos | de\ | pro\s | ku/rion, | kai\ | dekta\ | au)tO=| | e)/stai, | ei)seleu/setai | de\ | prosO/pO| | kaTarO=| | su\n | e)XEgori/a|· | a)podO/sei | de\ | a)nTrO/pois | dikaiosu/nEn. |
| L10 | Hi_33_26 | euXamenos | de | pros | kyrion, | kai | dekta | autO | estai, | eiseleusetai | de | prosOpO | kaTarO | syn | eXEgoria· | apodOsei | de | anTrOpois | dikaiosynEn. |
| L11 | Hi_33_26 | VA_AMPNSM | x | P | N2_ASM | C | A1_APN | RD_DSM | VF_FMI3S | VF_FMI3S | x | N2N_DSN | A1A_DSM | P | N1A_DSF | VF_FAI3S | x | N2_DPM | N1_ASF |
| L12 | Hi_33_26 | upon being-PRAY-ed (nom) | Yet | toward (+acc,+gen,+dat) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | acceptable/agreeable ([Adj] nom|acc|voc) | him/it/same (dat) | he/she/it-will-be | he/she/it-will-be-ENTER-ed | Yet | face (dat) | clean ([Adj] dat) | together with/including (+dat) | he/she/it-will-GIVE BACK, you(sg)-will-be-GIVE BACK-ed (classical) | Yet | humans (dat) | righteousness (acc) | |
| L13 | Hi_33_26 | wish | though | to | lord | and | acceptable | he | be | enter | though | face | clean | with | utterance | render | though | person | rightness |
| L14 | Hi_33_26 | Hi_33_26_1 | Hi_33_26_2 | Hi_33_26_3 | Hi_33_26_4 | Hi_33_26_5 | Hi_33_26_6 | Hi_33_26_7 | Hi_33_26_8 | Hi_33_26_9 | Hi_33_26_10 | Hi_33_26_11 | Hi_33_26_12 | Hi_33_26_13 | Hi_33_26_14 | Hi_33_26_15 | Hi_33_26_16 | Hi_33_26_17 | Hi_33_26_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||