| L01 | Iz_10_14 | καὶ τὴν οἰκουμένην ὅλην καταλήμψομαι τῇ χειρὶ ὡς νοσσιὰν καὶ ὡς καταλελειμμένα ᾠὰ ἀρῶ, καὶ οὐκ ἔστιν ὃς διαφεύξεταί με ἢ ἀντείπῃ μοι. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_10_14 | καὶ (G2532) τὴν (G3588) οἰκουμένην (G3625) ὅλην (G3650) καταλήμψομαι (G2638) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) ὡς (G5613) νοσσιὰν (G3555) καὶ (G2532) ὡς (G5613) καταλελειμμένα (G2641) ᾠὰ (G5609) ἀρῶ, (G142) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) ὃς (G3739) διαφεύξεταί (G1309) με (G3165) ἢ (G2228) ἀντείπῃ (G471) μοι. (G3427) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_10_14 | And I will shake the inhabited cities: and I will take with my hand all the world as a nest: and I will even take them as eggs that have been left; and there is none that shall escape me, or contradict me. (Isaiah 10:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_10_14 | Ręka moja odkryła jakby gniazdo bogactwa narodów. A jak zbierają porzucone jajka, tak ja zagarnąłem całą ziemię; i nie było, kto by zatrzepotał skrzydłem, nikt nie otworzył dzioba, nikt nie pisnął». (Iz 10:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_10_14 | καὶ | τὴν | οἰκουμένην | ὅλην | καταλήμψομαι | τῇ | χειρὶ | ὡς | νοσσιὰν | καὶ | ὡς | καταλελειμμένα | ᾠὰ | ἀρῶ, | καὶ | οὐκ | ἔστιν | ὃς | διαφεύξεταί | με | ἢ | ἀντείπῃ | μοι. |
| L06 | Iz_10_14 | καί | ὁ | οἰκουμένη | ὅλος | καταλαμβάνω | ὁ | χείρ | ὥς | νοσσιά | καί | ὥς | καταλείπω | ᾠόν | αἴρω | καί | οὐ | εἰμί | ὅς | διαφεύγω | μέ | ἤ | ἀντέπω | μοι |
| L07 | Iz_10_14 | i, również | — | zamieszkany świat; Ziemia | cały, zupełny; kompletny | chwycić, pochwycić; pojąć | — | ręka; (przen.) moc, działanie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | ptasie gniazdo z pisklętami; lęg | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | opuścić, porzucić | jajko | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | który, która, które | uciec | mnie (biernik od "ja") | albo, lub, czy; ani ...ani | przemawiać przeciwko; okazywać sprzeciw | mi, mnie |
| L08 | Iz_10_14 | (G2532) | (G3588) | (G3625) | (G3650) | (G2638) | (G3588) | (G5495) | (G5613) | (G3555) | (G2532) | (G5613) | (G2641) | (G5609) | (G142) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3739) | (G1309) | (G3165) | (G2228) | (G471) | (G3427) |
| L09 | Iz_10_14 | kai\ | tE\n | oi)koume/nEn | o(/lEn | katalE/mPSomai | tE=| | CHeiri\ | O(s | nossia\n | kai\ | O(s | kataleleimme/na | O)|a\ | a)rO=, | kai\ | ou)k | e)/stin | o(\s | diafeu/Xetai/ | me | E)\ | a)ntei/pE| | moi. |
| L10 | Iz_10_14 | kai | tEn | oikumenEn | holEn | katalEmPSomai | tE | CHeiri | hOs | nossian | kai | hOs | kataleleimmena | Oa | arO, | kai | uk | estin | hos | diafeuXetai | me | E | anteipE | moi. |
| L11 | Iz_10_14 | C | RA_ASF | V2_PMPASF | A1_ASF | VF_FMI1S | RA_DSF | N3_DSF | D | N1A_ASF | C | D | VP_XMPAPN | N2N_APN | VF2_FAI1S | C | D | V9_PAI3S | RR_NSM | VF_FMI3S | RP_AS | C | VF_FMI3S | RP_DS |
| L12 | Iz_10_14 | and | the (acc) | inhabited Roman world (acc); while being-DWELL-ed (acc) | whole (acc) | I-will-be-COMPREHEND-ed | the (dat) | hand (dat) | as/like | ??? (acc) | and | as/like | having-been-LEAVE-ed-BEHIND (nom|acc|voc) | eggs (nom|acc|voc) | be-you(sg)-being-???-ed!; I-will-LIFT/PICK-UP, I-should-LIFT/PICK-UP | and | not | he/she/it-is | who/whom/which (nom) | he/she/it-will-be-THRU-FLEE-ed | me (acc) | or | he/she/it-should-SPEAK-AGAINST, you(sg)-should-be-SPEAK-ed-AGAINST | me (dat) |
| L13 | Iz_10_14 | and | the | habitat | whole | apprehend | the | hand | as | brood | and | as | leave behind | egg | lift | and | not | be | who | escape | me | or | speak against | me |
| L14 | Iz_10_14 | Iz_10_14_1 | Iz_10_14_2 | Iz_10_14_3 | Iz_10_14_4 | Iz_10_14_5 | Iz_10_14_6 | Iz_10_14_7 | Iz_10_14_8 | Iz_10_14_9 | Iz_10_14_10 | Iz_10_14_11 | Iz_10_14_12 | Iz_10_14_13 | Iz_10_14_14 | Iz_10_14_15 | Iz_10_14_16 | Iz_10_14_17 | Iz_10_14_18 | Iz_10_14_19 | Iz_10_14_20 | Iz_10_14_21 | Iz_10_14_22 | Iz_10_14_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||