Informacja
Bible Left

Iz_10_22

Bible Right
Iz_10_21 Iz_10_23

Filtruj wiersze:

L01 Iz_10_22 καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς Ισραηλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται· λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ,
L02 Iz_10_22 καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) γένηται (G1096)(G3588) λαὸς (G2992) Ισραηλ (G2474) ὡς (G5613)(G3588) ἄμμος (G285) τῆς (G3588) θαλάσσης, (G2281) τὸ (G3588) κατάλειμμα (G2640) αὐτῶν (G846) σωθήσεται· (G4982) λόγον (G3056) γὰρ (G1063) συντελῶν (G4931) καὶ (G2532) συντέμνων (G4932) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ, (G1343)
L03 Iz_10_22 And though the people of Israel be as the sand of the sea, a remnant of them shall be saved. (Isaiah 10:22 Brenton)
L04 Iz_10_22 Bo choćby lud twój, o Izraelu, był jak piasek morski, Reszta z niego powróci. Postanowiona jest zagłada, która dopełni sprawiedliwości. (Iz 10:22 BT_4)
L05 Iz_10_22 καὶ ἐὰν γένηται λαὸς Ισραηλ ὡς ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται· λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ,
L06 Iz_10_22 καί ἐάν γίνομαι λαός Ἰσραήλ ὥς ἄμμος θάλασσα κατάλειμμα αὐτός σώζω λόγος γάρ συντελέω καί συντέμνω ἐν δικαιοσύνη
L07 Iz_10_22 i, również jeśli stać się, zaistnieć, powstać lud, naród Izrael jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej piasek; (przen.) coś niepewnego morze; zbiornik wodny resztka, pozostałość on, ona, ono ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić słowo, wypowiedź, mowa gdyż, bowiem dokończyć; realizować w pełni i, również skracać; ukończyć coś szybko w, wewnątrz sprawiedliwość jako stan prawości
L08 Iz_10_22 (G2532) (G1437) (G1096) (G3588) (G2992) (G2474) (G5613) (G3588) (G285) (G3588) (G2281) (G3588) (G2640) (G846) (G4982) (G3056) (G1063) (G4931) (G2532) (G4932) (G1722) (G1343)
L09 Iz_10_22 kai\ e)a\n ge/nEtai o( lao\s *israEl O(s E( a)/mmos tE=s Tala/ssEs, to\ kata/leimma au)tO=n sOTE/setai· lo/gon ga\r suntelO=n kai\ sunte/mnOn e)n dikaiosu/nE|,
L10 Iz_10_22 kai ean genEtai ho laos israEl hOs hE ammos tEs TalassEs, to kataleimma autOn sOTEsetai· logon gar syntelOn kai syntemnOn en dikaiosynE,
L11 Iz_10_22 C C VB_AMS3S RA_NSM N2_NSM N_GSM D RA_NSF N2_NSF RA_GSF N1S_GSF RA_ASN N3M_ASN RD_GPM VC_FPI3S N2_ASM x V2_PAPNSM C V1_PAPNSM P N1_DSF
L12 Iz_10_22 and if-ever he/she/it-should-be-BECOME-ed the (nom) people (nom) Israel (indecl) as/like the (nom) sand (nom) the (gen) sea (gen) the (nom|acc) remnant (nom|acc|voc) them/same (gen) he/she/it-will-be-SAVE-ed word (acc) for while COMPLETE-ing (nom) and while CIRCUMSCRIBE-ing (nom) in/among/by (+dat) righteousness (dat)
L13 Iz_10_22 and and if happen the populace Israel as the sand the sea the leftover he save word for consummate and make concise in rightness
L14 Iz_10_22 Iz_10_22_1 Iz_10_22_2 Iz_10_22_3 Iz_10_22_4 Iz_10_22_5 Iz_10_22_6 Iz_10_22_7 Iz_10_22_8 Iz_10_22_9 Iz_10_22_10 Iz_10_22_11 Iz_10_22_12 Iz_10_22_13 Iz_10_22_14 Iz_10_22_15 Iz_10_22_16 Iz_10_22_17 Iz_10_22_18 Iz_10_22_19 Iz_10_22_20 Iz_10_22_21 Iz_10_22_22
L15